"المذبحة التي وقعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the massacre
        
    • massacre that took place
        
    • massacre of
        
    On 27 February 1994, the Israeli Government decided to appoint a Commission of Inquiry into the massacre at the Tomb of the Patriarchs in Hebron. UN ٧٠٢ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، قررت الحكومة الاسرائيلية تعيين لجنة تحقيق في المذبحة التي وقعت في مغارة اﻷنبياء بالخليل.
    57. The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, Mr. Roberto Garretón, issued on 26 January a press release condemning the massacre in Bunia. UN 57 - وأصدر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد روبرتو غاريتون، بيانا صحفيا في 26 كانون الثاني/يناير أدان فيه المذبحة التي وقعت في بونيا.
    It was alleged that these prisoners had been convicted under the Anti-Subversion Law for their involvement in the circumstances that led to the massacre at Santa Cruz cemetery in Dili in November 1991. UN وادُعي أن هؤلاء السجناء قد أُدينوا بموجب قانون مكافحة التخريب لتورطهم في الأحداث التي أدت إلى المذبحة التي وقعت في مقابر سانتا كروز في ديلي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1991.
    Judge Louise Arbour and Tribunal investigators should be allowed to enter and work in Kosovo, to participate in the investigation of the massacre in Racak. UN وينبغي أن يسمح للقاضية لويز أربور ولمحققي المحكمة بدخول كوسوفو ومباشرة العمل فيها والاشتراك في التحقيق في المذبحة التي وقعت في راتشاك.
    36. The local authorities have reported that some 50 of the persons who were abducted after the massacre that took place in Sinje, Grand Cape Mount County, in September 1996, have been released and have returned to their homes. UN ٣٦ - وأبلغت السلطات المحلية أن قرابة ٥٠ من اﻷشخاص الذين اختطفوا بعد المذبحة التي وقعت في سنجي، مقاطعة غراند كيب ماونت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قد أُطلق سراحهم وعادوا إلى منازلهم.
    Recent alarming developments in the world, especially the massacre in Beslan, have again highlighted the urgent need to reform the United Nations. UN إن التطورات المفزعة التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة، وبخاصة المذبحة التي وقعت في بسلان، سلّطت الضوء مرة أخرى على الحاجة العاجلة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    For the first time in almost two decades, since the massacre at Moiwana village in 1986, the survivors found redress, with the present Judgment of the InterAmerican Court. UN وللمرة الأولى فيما يكاد يكون عقدين من الزمن، ومنذ المذبحة التي وقعت في قرية الموانا في عام 1986، فقد حظي بالتعويض الذين نجوا منها بعد صدور الحكم الراهن عن محكمة الدول الأمريكية.
    1993: Appointed by the Secretary-General, pursuant to a Security Council resolution, to be Chairman of the Panel of Inquiry into the massacre near Harbel, Liberia. UN 1993: عينه الأمين العام للأمم المتحدة، رئيسا لفريق التحقيق في المذبحة التي وقعت بالقرب من هاربل، في ليبريا، وفقا لقرار مجلس الأمن.
    56. The international community was horrified by the massacre at Gatumba on 13 August. UN 56 - لقد روعت المذبحة التي وقعت في غاتومبا، في 13 آب/أغسطس المجتمع الدولي.
    Ambassador Javier Pérez de Cuéllar, former Secretary-General of the United Nations, has appealed to all non-governmental human rights organizations to condemn the massacre in Peru's Central Selva and has asked those organizations to launch an international campaign to inform the world of the human rights violations committed by terrorist groups in Peru. UN وقد وجه السفير خافيير بيريز دى كوييار، اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، نداء إلى جميع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان لكي تدين المذبحة التي وقعت في الغابات الوسطى لبيرو وطلب أن تشرع تلك المنظمات في حملة دولية كي تنشر، على نطاق عالمي، كيف تنتهك المجموعات اﻹرهابية حقوق اﻹنسان في بيرو.
    The Government of Australia strongly condemns the massacre on 15 January 1999 of 46 ethnic Albanian civilians in Kosovo. UN إن حكومة استراليا تدين بقوة تلك المذبحة التي وقعت في ١٥ كانون الثاني/يناير، والتي قتل فيها ٤٦ من المدنيين من ذوي اﻷصل اﻷلباني بكوسوفو.
    Agreement was reached on a statement to the press, which called for an immediate and full investigation of the massacre in Racak and reminded the parties of their commitments under relevant Security Council resolutions, including full and complete cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن بيان للصحافة دعا إلى إجراء تحقيق فوري كامل في المذبحة التي وقعت في راتشاك، وذكر اﻷطراف بالتزاماتهم بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك التعاون التام والكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    I have the honour to transmit herewith the statement of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the massacre in Sarajevo on 5 February 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المذبحة التي وقعت في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    The attack was reportedly carried out by an Arab in retaliation for the massacre in Hebron. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 27 and 28 February 1994; Jerusalem Post, 1 March 1994) UN وتفيد التقارير أن عربيا قام بهذا الهجوم ردا على المذبحة التي وقعت في الخليل. )هآرتس، جروسالم بوست ٢٧ و ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٤؛ جروسالم بوست، ١ آذار/مارس ١٩٩٤(
    The last incident, as you know, took place at the holy Ibrahimi Mosque, which is still closed since the massacre took place on 25 February 1994 up until now. UN والحادث اﻷخير، كما تعلمون، وقع في الحرم اﻹبراهيمي الشريف وهو ما زال مغلقا منذ المذبحة التي وقعت في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ حتى اﻵن.
    We continue to witness many horrible acts of violence; the massacre in Sarajevo's central market this past February remains particularly vivid in our memory. UN وما زلنا نشهد العديد من أعمال العنف الرهيبة؛ وتظل المذبحة التي وقعت في سوق سراييفو المركزي في شهر شباط/فبراير الماضي ماثلة بشكل خاص في أذهاننا.
    :: Commissioner on the International Commission of Inquiry into the massacre in Guinea Conakry (2009) -- appointed by the United Nations Secretary-General. UN :: عضو لجنة التحقيق الدولية في المذبحة التي وقعت في غينيا - كوناكري (2009) - وقام بتعيينها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Furthermore, the massacre in the Ghouta area of Damascus had been perpetrated by the same terrorist groups responsible for the attack in Khan al-Assal, which had attempted to thwart the investigations of the United Nations Mission to Investigate Allegations of the Use of Chemical Weapons in the Syrian Arab Republic. UN وعلاوة على ذلك، فإن المذبحة التي وقعت في غوطة دمشق قد ارتكبتها نفس الجماعات الإرهابية المسؤولة عن الهجوم على خان العسل، والتي حاولت بها صرف أنظار بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Consequently, the information used by the State party falls short of properly reflecting the author's situation, including the massacre that took place in July 2010 in her home town and that targeted her and other members of the opposition in the area. UN وعليه، فإنّ المعلومات التي استخدمتها الدولة الطرف تقصّر عن تقديم صورة صحيحة للحالة التي كانت عليها صاحبة البلاغ، بما في ذلك المذبحة التي وقعت في تموز/يوليه 2010 في بلدتها الأصلية وما تم من استهدافها وأعضاء المعارضة الآخرين في المنطقة.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia received with indignation the news of the latest massacre of innocent civilians in Sarajevo. UN تلقت وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعور بالسخط أنباء المذبحة التي وقعت مؤخرا للمدنيين اﻷبرياء في سراييفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus