"المذكورة في الفقرة السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned in the preceding paragraph
        
    • mentioned in the previous paragraph
        
    • referred to in the previous paragraph
        
    • stated in the previous paragraph
        
    • stated in the preceding paragraph
        
    • referred to in the preceding paragraph
        
    • the preceding paragraph is
        
    • under the preceding paragraph
        
    • listed in the previous paragraph
        
    • listed in the preceding paragraph
        
    • referred to in the above paragraph
        
    • described in the preceding paragraph
        
    This will be a follow-up to the Dobson intercomparison in Irene mentioned in the preceding paragraph. UN وسيكون ذلك متابعةً لمقارنات دوبسن البينية في أيرين المذكورة في الفقرة السابقة.
    However, a portion of the technical services provided by the agencies under these facilities could well be considered as falling under the support for policy and programme development subcategory mentioned in the preceding paragraph. UN بيد أن جزءا من الخدمات التقنية التي تقدمها الوكالات في اطار هذه المرافق يمكــن اعتبـاره ضمن الفئة الفرعية المتمثلة في دعم وضع السياسات والبرامج، المذكورة في الفقرة السابقة.
    These letters, along with the death threats mentioned in the previous paragraph, must be thoroughly investigated. UN ويتعين التحقيق تحقيقاً دقيقاً في هذه الخطابات هي وتهديدات القتل المذكورة في الفقرة السابقة.
    The provisions referred to in the previous paragraph also apply to chemical and biological and toxin material. UN وفي ما يتعلق بالمواد الكيماوية والبيولوجية والتكسينية، تسري الأحكام المذكورة في الفقرة السابقة.
    If the making, possession or handling of the items referred to in the preceding paragraph is in itself a crime, the judge may order their confiscation, even if other persons have bona fide rights with respect to them. " UN فإذا كانت الأشياء المذكورة في الفقرة السابقة يعد صنعها أو حيازتها أو التعامل معها فيها جريمة في ذاته، تعين على القاضي أن يحكم بمصادرتها ولو تعلق بها حق للغير حسن النية " .
    To foster the latter, the ADB has initiated investment programmes in railways, ports and border crossings in order to build and complete transport corridors across countries within the three subregions mentioned in the preceding paragraph. UN ودعماً لتوفير هذه المنافع، بدأ المصرف تنفيذ برامج للاستثمار في السكك الحديدية والموانئ والمعابر الحدودية بهدف بناء ممرات النقل وإكمالها في جميع البلدان داخل المناطق دون الإقليمية الثلاث المذكورة في الفقرة السابقة.
    The Brazilian Government views the reform of the social security system according to the lines mentioned in the preceding paragraph. UN 244- وتستند نظرة البرازيل لإصلاح نظام الضمان الاجتماعي إلى الشواغل المذكورة في الفقرة السابقة.
    These views should take into account the longer-term requirements of the Convention and the Kyoto Protocol, the issues identified in this note and, in particular, the questions mentioned in the preceding paragraph. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻵراء المتطلبات طويلة اﻷجل للاتفاقية وبروتوكول كيوتو، والقضايا المحددة في هذه المذكرة، وبوجه خاص اﻷسئلة المذكورة في الفقرة السابقة.
    This is true in particular for the types of contract mentioned in the preceding paragraph. UN وينطبق هذا بصورة خاصة على أنواع العقود المذكورة في الفقرة السابقة .
    The importance of the low per capita income adjustment for developing countries was emphasized by the same members and the redistribution of costs to developing countries arising from the proposals mentioned in the preceding paragraph was criticized. UN وأكد اﻷعضاء أنفسهم على أهمية التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل بالنسبة للبلدان النامية وانتقدوا إعادة توزيع التكاليف الناشئة عن المقترحات المذكورة في الفقرة السابقة على البلدان النامية.
    On the basis of the experience gained during its four years of existence, the Group can affirm that the main causes of arbitrary deprivation of liberty are those mentioned in the previous paragraph. UN وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة.
    Interfaith International has also participated in common activities with the CONGO-related Committees mentioned in the previous paragraph. UN وشاركت أيضا منظمتنا في الأنشطة المشتركة مع اللجان ذات الصلة بمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة المذكورة في الفقرة السابقة.
    On the basis of the experience gained during its four years of existence, the Group can affirm that the main causes of arbitrary deprivation of liberty are those mentioned in the previous paragraph. UN وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة.
    4.10 The State party indicates that the information referred to in the previous paragraph was not available to the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeals Board when they made their decisions concerning the author’s application for asylum. UN ٤-١٠ وتشير الدولة الطرف إلى أن المعلومات المذكورة في الفقرة السابقة لم تكن متاحة لمجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب عندما اتخذا قرارهما بشأن الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على اللجوء.
    A victim of such abuses as are referred to in the previous paragraph may also make an application to the Indictment Division for his case to be examined " . UN ويحق لضحية الأفعال التعسفية المذكورة في الفقرة السابقة أن يرفع القضية أيضاً أمام غرفة الاتهام بواسطة التماس يقدمه إليها " .
    31. The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that the additional requirements referred to in the preceding paragraph take account of a reduction identified by management of $3,736,500 in respect of the rental and operation of helicopters (ibid.). UN 31 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام أن الاحتياجات الإضافية المذكورة في الفقرة السابقة تأخذ في اعتبارها الانخفاض الذي أشارت إليه الإدارة في تكاليف استئجار المروحيات وتشغيلها والبالغ 500 736 3 دولار (المرجع نفسه).
    (b) The task mentioned in the preceding paragraph is all the more difficult and sensitive because a vast majority of the population has no confidence in the judicial system, since most of the judges belong to one ethnic group, the Tutsi. UN )ب( والمهمة المذكورة في الفقرة السابقة عسيرة وحساسة، لا سيما وأن الشعب، في أغلبيته العظمى، لا يثق في النظام القضائي، ﻷن معظم القضاة ينتمون إلى طائفة إثنية واحدة وهي طائفة التوتسي.
    (4) The punishment under the preceding paragraph shall also be imposed on persons who sell or give to other ammunition, where the latter do not have permit to carry the respective weapon. UN (4) كذلك توقع العقوبة المذكورة في الفقرة السابقة على كل من باع أو أعطى شخصا آخر ذخيرة لسلاح غير مرخص لهذا الشخص الآخر بحمله.
    Since the services listed in the previous paragraph as being closely related to the servicing of conferences make up the bulk of the common services, it would also seem rational to move to a single administrative unit for common services within the same timeframe. UN ولما كانت الخدمات العامة تتألف في معظمها من الخدمات المذكورة في الفقرة السابقة على اعتبار اتصالها الوثيق بخدمة المؤتمرات، يبدو من المنطقي أيضاً التحول إلى إنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة في غضون الإطار الزمني ذاته.
    913. In connection with those approaches and through the modalities listed in the preceding paragraph, the Government of Mexico has signed 83 technical and scientific cooperation projects, enabling it to harmonize its relations with countries and international organizations. UN 913- وفيما يتصل بهذه النُهج ومن خلال الطرائق المذكورة في الفقرة السابقة وقَّعت حكومة المكسيك 83 مشروعاً للتعاون التقني والعلمي ويمكِّنها ذلك من تنسيق علاقتها مع البلدان والمنظمات الدولية.
    2. If, as a result of the acts described in the preceding paragraph, any person is seriously injured or killed, the penalty shall be ten to thirty years imprisonment, life imprisonment or death. UN 2 - إذا أدت الأفعال المذكورة في الفقرة السابقة إلى إصابات خطيرة لأي شخص أو إلى وفاته تتراوح العقوبة بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus