"المذكورين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned in
        
    • listed in
        
    • referred to in
        
    • described in
        
    • named in
        
    • cited in
        
    • the listed
        
    • enumerated in
        
    • mentioned on
        
    • designated in
        
    • indicated in
        
    I intend to bring them to the attention of the United Nations system, regional organizations and other partners mentioned in the present report. UN وإني أنوي أن أسترعي إليها انتباه منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغيرها من الشركاء المذكورين في هذا التقرير.
    The trial of one of the three detainees mentioned in the last report, Ephrem Setako has already begun, as mentioned above. UN 20 - وكما ورد أعلاه، بدأت بالفعل محاكمة واحد من المحتجزين الثلاثة المذكورين في التقرير السابق، وهو إفريم سيتاكو.
    The two banks mentioned in paragraph 133 above were served, and promptly provided some financial records. UN وجرى إبلاغ المصرفين المذكورين في الفقرة 133 أعلاه بالأوامر وقدما على الفور بعض السجلات المالية.
    Article 4, paragraph 1, of the ordinance prohibits the entry into and transit through Switzerland of the individuals listed in the annex. UN تحظر الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر منها.
    The 75 persons referred to in the written replies were all judges who had been removed from their posts pursuant to that law. UN والأشخاص اﻟ 75 المذكورين في الردود الخطية قضاة أقيلوا من وظائفهم بموجب هذا القانون.
    The information contained in these registers shall be made available to the persons and authorities mentioned in the preceding paragraph. UN وتتاح المعلومات الواردة في هذه السجلات لﻷشخاص والسلطات المذكورين في الفقرة السابقة.
    According to the communication, the 45 persons mentioned in the Opinion were released on various dates. UN ووفقاً لما ذكرت الرسالة فإن الأشخاص اﻟ 45 المذكورين في الرأي أُفرج عنهم في تواريخ مختلفة.
    I will also bring them to the attention of the United Nations system, regional organizations and other partners mentioned in the present report. UN وسأعرض أيضا هذه التوصيات على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وسائر الشركاء المذكورين في هذا التقرير.
    First, the two additional understandings mentioned in paragraph 5 of the Legal Counsel's memorandum were perfectly acceptable to the United States Government. UN أولا، إن التفاهمين الإضافيين المذكورين في الفقرة 5 من مذكرة المستشار القانوني مقبولان تماما من حكومة الولايات المتحدة.
    How has Singapore implemented the four conventions to which it is a party, apart from the two acts mentioned in the report? UN إضافة إلى القانونين المذكورين في التقرير، كيف نفّذت سنغافورة الاتفاقيات الأربع التي هي طرف فيها؟
    In any case, it was perfectly feasible to combine the two exceptions mentioned in a single article. UN وأضاف أنه من العملي تماماً، على أية حال، ضم الاستثناءين المذكورين في مادة واحدة.
    Inside Turkmenistan, the Central Bank of Turkmenistan circulates information received from competent organs to commercial banks with instructions to freeze the accounts of persons mentioned in the information. UN وفي داخل تركمانستان، يقوم المصرف المركزي بتعميم المعلومات الواردة من الهيئات المختصة إلى المصارف التجارية مشفوعة بالتعليمات القاضية بتجميد حسابات الأشخاص المذكورين في تلك المعلومات.
    One delegation suggested referring to the representatives mentioned in article 5 of the Convention. UN واقترح وفد أن يُشار إلى الممثلين المذكورين في المادة 5 من الاتفاقية.
    The Government of the Sudan has already responded to his query regarding the three northern politicians mentioned in paragraph 38 of the report. UN لقد ردت حكومة السودان بالفعل على استفساره المتعلق بالسياسيين الشماليين الثلاثة المذكورين في الفقرة ٣٨ من تقريره.
    The officers so appointed served during the simultaneous extraordinary meetings together with the officers listed in the preceding paragraph. UN وعمل هؤلاء المسؤولون المعينون على هذا النحو أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة مع المسؤولين المذكورين في الفقرة السابقة.
    The representative of Pakistan introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as Albania and the Comoros. UN عرض ممثل باكستان مشروع القرار باسم مقدميه المذكورين في الوثيقة، وكذلك ألبانيا وجزر القمر.
    The representative of Mongolia introduced, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as Morocco and the Philippines, the draft resolution. UN عرض ممثل منغوليا مشروع القرار باسم مقدميه المذكورين في الوثيقة، فضلا عن الفلبين والمغرب.
    All United Nations staff members should take two days of leave on the holidays referred to in the decision, at full pay; and the Organization would be closed. UN وينبغي أن يتمتع جميع موظفي منظمة اﻷمم المتحدة بيومي إجازة بمناسبة يومي العطلة المذكورين في المقرر مع صرف مرتباتهم بالكامل وإغلاق أبواب المنظمة.
    11. The total costs of the two activities described in the preceding paragraphs are estimated at $6,154,600. UN 11 - يقدر مجموع تكاليف النشاطين المذكورين في الفقرات السابقة بمبلغ 600 154 6 دولار.
    The Government of Uganda demands that the Group of Experts be put on strict proof to adduce evidence on the individuals purportedly named in their report. UN وحكومة أوغندا تطالب فريق الخبراء بتقديم أدلة قاطعة لإثبات ما زعمه عن الأفراد المذكورين في تقريره.
    That was the same number and percentage cited in 1994. UN وكان ذلك هو نفس العدد والنسبة المئوية المذكورين في عام ١٩٩٤.
    None of the listed individuals have been identified as Latvian national or resident of Latvia. UN لا يوجد أي مواطن من المواطنين اللاتفيين أو أي شخص يقيم في لاتفيا ضمن الأفراد المذكورين في القائمة.
    In four jurisdictions, the relevant laws did not cover the main categories of persons enumerated in the Convention or used inconsistent terms to define the class of officials covered. UN وفي أربع ولايات قضائية، لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    18. None of the individuals mentioned on the list has been stopped at entry points or along the frontiers of our country. UN 18 - ولم يتعرض أي من الأشخاص المذكورين في القائمة للاعتقال في نقاط الدخول، أو على امتداد حدود بلدنا.
    Following the order, the Albanian National Bank which supervises all second level banks, distributes within the banks' network, without delay, enquiries regarding the existence of accounts opened and transactions of monetary funds linked with the persons designated in the said lists. UN وفي إثر صدور الأمر، يقوم المصرف الوطني الألباني الذي يراقب كل المصارف من الدرجة الثانية، دون إبطاء، بإجراء تحقيقات داخل شبكة المصارف بشأن الحسابات المفتوحة أو الصفقات المالية التي يكون لها علاقة بالأشخاص المذكورين في القوائم الآنفة الذكر.
    10. The estimated costs related to the salaries and common staff costs of the staff indicated in paragraph 8 above would amount to $187,700. UN ١٠ - وتقدر التكاليف المتصلة بالرواتب والتكاليف العامة للموظفين المذكورين في الفقرة ٨ أعلاه بمبلغ ٧٠٠ ١٨٧ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus