"المذلة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • humiliating or
        
    In Zambia, women in detention facilities were allegedly subjected to abuse, violence and humiliating or degrading punishment in order to extract confessions. UN ففي زامبيا، زُعم أن النساء في مرافق الاحتجاز تعرضن للاعتداء والعنف والعقوبة المذلة أو المهينة من أجل انتزاع اعترافات منهن.
    (c) To take appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ج) اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    (c) To take appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ج) اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    The legislation recognized the context of trafficked women's lives by allowing a court to take into account aggravating factors such as humiliating or degrading treatment, including sexual exploitation, when determining an appropriate penalty for the crime. UN ويعترف القانون بسياق الحياة التي تعيش فيه المـرأة المتاجـر بـها مـن خـلال السماح للمحكمة بمراعـاة العوامل المشددة مثل المعاملة المذلة أو المهينة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، عند تحديد العقوبة المناسبة للجريمة.
    The legislation recognized the context of trafficked women's lives by allowing a court to take into account aggravating factors such as humiliating or degrading treatment, including sexual exploitation, when determining an appropriate penalty for the crime. UN ويعترف القانون بسياق الحياة التي تعيش فيه المـرأة المتاجـر بـها مـن خـلال السماح للمحكمة بمراعـاة العوامل المشددة مثل المعاملة المذلة أو المهينة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، عند تحديد العقوبة المناسبة للجريمة.
    Israel should abide by the provisions of humanitarian international law, in particular those of the Fourth Geneva Convention, which provides for protection against wilful killings, torture, humiliating or degrading treatment, deportations, acts of collective punishment or reprisals and appropriation or destruction of property. UN وينبغي أن تتقيد إسرائيل بأحكام القانون الدولي الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، التي تنص على الحماية من العمليات المتعمدة للقتل، والتعذيب، والمعاملة المذلة أو المهينة، والإبعاد، وأعمال العقاب الجماعي أو الانتقام، ومصادرة الممتلكات أو تدميرها.
    (b) To respect fully the rights, human dignity and physical integrity of children and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، وحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غير ذلك من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    (b) To respect fully the rights, human dignity and physical integrity of children and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، وحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غير ذلك من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    (b) To consider taking appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ب) النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تُحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر جميع أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من ضروب المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    " (b) To respect fully the rights, human dignity and physical integrity of children and to prevent and address any emotional, physical or sexual violence or any other humiliating or degrading treatment or punishment; UN " (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، ومنع أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو البدني أو الجنسي أو غير ذلك من أشكال المعاملة أو المعاقبة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    (b) To respect fully the rights, human dignity and physical integrity of children and to prevent and address any emotional, physical or sexual violence or any other humiliating or degrading treatment or punishment; UN (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، ومنع أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو البدني أو الجنسي أو غير ذلك من أشكال المعاملة أو المعاقبة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    (b) To respect fully the rights, human dignity and physical integrity of children and to prevent and address any emotional, physical or sexual violence or any other humiliating or degrading treatment or punishment; UN (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، ومنع أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو البدني أو الجنسي أو غير ذلك من أشكال المعاملة أو المعاقبة المذلة أو المهينة والتصدي لها؛
    " (b) To consider taking appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN " (ب) النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تُحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر جميع أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من ضروب المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    (b) To consider taking appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ب) النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    " (b) To consider taking appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN " (ب) النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غير ذلك من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    " (a) To abolish by law and in practice, as soon as possible, the death penalty, life imprisonment without possibility of release, emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment for those under 18 years of age at the time of the commission of the offence, and invites States to consider repealing all other forms of life imprisonment for offences committed by those under 18 years of age; UN " (أ) أن تلغي، في أقرب وقت ممكن، على صعيدي القانون والممارسة، عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج، أو العنف العاطفي أو الجسدي، أو أي نوع آخر من المعاملة المذلة أو المهينة لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة، وتدعو الدول إلى النظر في إلغاء جميع الأشكال الأخرى لعقوبة السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها من تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    (a) To abolish by law and in practice, as soon as possible, the death penalty, life imprisonment without possibility of release, emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment for those under 18 years of age at the time of the commission of the offence, and invites States to consider repealing all other forms of life imprisonment for offences committed by those under 18 years of age; UN (أ) أن تلغي، في أقرب وقت ممكن، على صعيدي القانون والممارسة، عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج، أو العنف العاطفي أو الجسدي، أو أي نوع آخر من المعاملة المذلة أو المهينة لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة، وتدعو الدول إلى النظر في إلغاء جميع الأشكال الأخرى لعقوبة السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها من تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    (a) To abolish, by law and in practice, as soon as possible, the death penalty, life imprisonment without possibility of release, emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment for those under 18 years of age at the time of the commission of the offence, and invites States to consider repealing all other forms of life imprisonment for offences committed by those under 18 years of age; UN (أ) أن تلغي، في أقرب وقت ممكن، في القانون والممارسة، عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج، أو العنف العاطفي أو الجسدي، أو أي نوع آخر من المعاملة المذلة أو المهينة لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة، وتدعو الدول إلى النظر في إلغاء جميع الأشكال الأخرى لعقوبة السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها من تقل أعمارهم عن 18 سنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus