"المذهبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • denominational
        
    • sectarian
        
    • ideological
        
    • doctrinal
        
    • confessional
        
    • doctrine
        
    • the religious
        
    • stirs
        
    • interconfessional
        
    There are more than 16 million Christians in India with almost every major denominational church of the Christian faith represented there. UN ويوجد في الهند أكثر من ٦١ مليون مسيحي يمثلون كل كنيسة من الكنائس المذهبية الرئيسية في العقيدة المسيحية تقريبا.
    Public schools build social cohesion, tolerance and understanding, and the extension of public funding to all denominational schools would undermine this ability. UN والمدارس العامة تحقق التماسك الاجتماعي والتسامح والتفاهم، ومن شأن تقديم التمويل الحكومي إلى كل المدارس المذهبية أن يقوض هذه القدرة.
    Article 73 of Law No. 38 of 1964 on work in the private sector prohibits trade unions and employers' organizations from becoming involved in religious or sectarian issues; UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    Article 7 of Law No. 42 of 1978 on Sports Organizations prohibits any sports organization to interfere or engage in political matters or religious disputes or to foment sectarian or ethnic feuds. UN المادة 7 من القانون رقم 42 لسنة 1978 بشأن الهيئات الرياضية التي حظرت على الهيئات الرياضية التدخل أو التعرض للسياسة أو المنازعات الدينية أو إثارة العصبيات الطائفية أو المذهبية.
    In fact, it was in large measure a relic of the ideological issues and confrontations of the cold war. UN بل انه يعتقد أنه يرجع إلى حد كبير إلى مخلفات الحرب الباردة التي اتسمت بالقضايا المذهبية والمجابهات.
    59. Instead, the Norms exercise became engulfed by its own doctrinal excesses. UN 59- وبدلاً من ذلك، راح العمل المتعلق بالقواعد ضحية مبالغاته المذهبية.
    The Second Programme on Development of confessional Spheres, National Relations and Compatriots Cooperation for the period 2011-2015 has been undertaken. UN وينفذ حاليا البرنامج الثاني لتنمية الأوساط المذهبية والعلاقات الوطنية والتعاون بين المواطنين للفترة 2011-2015.
    Public schools build social cohesion, tolerance and understanding, and the extension of public funding to all denominational schools would undermine this ability. UN والمدارس العامة تحقق التماسك الاجتماعي والتسامح والتفاهم، ومن شأن تقديم التمويل الحكومي إلى كل المدارس المذهبية أن يقوض هذه القدرة.
    Waldman addressed the funding of denominational schools, and did not in any way address preferential hiring of co-religionists as teachers in denominational schools. UN فقد تناولت قضية والدمان تمويل المدارس المذهبية ولم تعالج بأي من الأحوال تفضيل توظيف المدرّسين المعتنقين المذهب ذاته في المدارس المذهبية.
    It further expressed its regret that the provisions of the Equal Status Act gave the power to schools to refuse to admit students to denominational schools on grounds of religion if it is deemed necessary to protect the ethos of the school. UN وأعربت عن أسفها كذلك لكون أحكام قانون المساواة في المركز تعطي المدارس سلطة رفض قبول التلاميذ في المدارس المذهبية على أساس انتمائهم الديني، إن ارتأت أن ذلك ضروري لحماية ما تمثله المدرسة.
    Subject matter: Alleged improper preference by denominational schools of teachers sharing same denominational beliefs, to detriment of authors. UN الموضوع: ادّعاء إعطاء المدارس المذهبية الأفضلية، بصورة غير شرعية، لمدرسين يعتنقون المعتقدات الدينية ذاتها، على حساب صاحبي البلاغ
    By avoiding sectarian differences, it had promoted growth for Arabs, Kurds, Turkmen, Chaldeans and Assyrians alike. UN وعن طريق تفادي الخلافات المذهبية شجعت النمو للعرب والأكراد والتركمان والكلدانيين والآشوريين على حد سواء.
    sectarian and individual interests continue to characterize and influence the peace process. UN ولا تزال المصالح المذهبية والفردية تميز عملية السلام وتؤثر فيها.
    However, the pressures are real, including attacks on the Lebanese Armed Forces and incidents of a sectarian character there and elsewhere. UN إلا أن الضغوط الممارَسة حقيقية، بما في ذلك الهجمات على الجيش اللبناني والحوادث المذهبية الطابع في مجمل الأماكن.
    The disappearance of the ideological underpinnings of the cold war produced profound transformations that changed the geopolitical foundations that had prevailed in the twentieth century. UN وأنتج اختفاء الأسس المذهبية للحرب الباردة تحولات عميقة غيّرت أسس السياسة الطبيعية التي سادت في القرن العشرين.
    Religious or ideological organizations that practise their beliefs in conformity with the German legal order are not subject to a ban. UN فالمنظمات الدينية أو المذهبية التي تمارس معتقداتها وفقا للنظام القانوني الألماني لا تخضع لهذا الحظر.
    For too long humanity has been held hostage to the ideological divisions which denied it of a deserved participation and sharing in the common wealth. UN فقد ظلت البشرية لزمن طويل أسيرة للانقسامات المذهبية مما حرمها مما تستحقه من مشاركة وتقاسم للثروة المشتركة.
    Today, nothing can justify ongoing reliance on obsolete doctrinal references that hinder the progress of the disarmament process. UN واليوم لا يمكن لأي شيء أن يبرر الاعتماد الحالي على المراجع المذهبية العتيقة التي تعيق التقدم في عملية نزع السلاح.
    doctrinal and administrative difficulties in working with other international organizations can be overcome. UN إن الصعوبات المذهبية والادارية في التعامل مع منظمات دولية أخرى يمكن التغلب عليها.
    The consent of the parties determined the assumption of obligations relating to the doctrinal principles of the armed forces, their educational system, a reduction in their personnel, a purification process and aspects relating to their organization. UN وقررت اﻷطراف بالتراضي في هذا الصدد تحمل التزامات تتعلق بالمبادئ المذهبية للقوات المسلحة، وبنظامها التعليمي، وبتخفيض عدد أفرادها، وبإجراء عملية تطهير لها، وبمسائل تنظيمية فيها.
    It works with different organizations from Muslim and non-Muslim backgrounds to campaign for justice for all peoples regardless of their racial, confessional or political background. UN وتعمل المنظمة مع مختلف المنظمات ذات الخلفية الإسلامية وغير الإسلامية بغية شن الحملات من أجل تحقيق العدالة لصالح جميع الشعوب بغض النظر عن الخلفية العرقية أو المذهبية أو السياسية.
    The incumbent will coordinate closely with the Military Division and the Peacekeeping Best Practices Section for systematic incorporation of lessons learned in policy and doctrine reviews. UN وسينسق الموظف بشكل وثيق مع الشعبة العسكرية وقسم أفضل ممارسات حفظ السلام لإدماج الدروس المستفادة إدماجا منهجيا في استعراضات السياسة العامة والنواحي المذهبية.
    The law issued on April 2, 1951 established the jurisdiction of the religious authorities of the Christian denominations. UN فالقانون الصادر في 2 نيسان/أبريل 1951 حدد صلاحيات المراجع المذهبية للطوائف المسيحية.
    (a) Article 200 of the Iraqi Penal Code stipulates: " Anyone who provokes or propagates confessional or sectarian bigotry, incites others to engage in racial or intercommunal strife or stirs up a feeling of hatred or animosity among the population of Iraq shall be punished by a term of up to seven years' imprisonment. " ; UN )أ( نصت المادة )٠٠٢( من قانون العقوبات العراقي على " يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على )٧( سنوات أو بالحبس كل من حرض أو روج ما يثير النعرات المذهبية أو الطائفية أو حرض على النزاع بين الطوائف واﻷجناس أو إثارة شعور الكراهية والبغضاء بين سكان العراق؛
    For instance, under the Criminal Code, a penalty is imposed for any acts, writings or speech aimed at or giving rise to the creation of interconfessional or racial strife or the provocation of conflict between different religious denominations. UN فعلى سبيل المثال، ينص القانون الجنائي على فرض عقوبة على كل عمل وكل كتابة وكل خطاب يقصد منها أو ينتج عنها إثارة النعرات المذهبية أو العنصرية أو الحض على النـزاع بين الطوائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus