According to a well-known saying in my country, counting one's friends in the village carries the risk of increasing one's enemies. | UN | ووفقا لمثل شهير في بلدي، فإن عد أصدقاء المرء في القرية ينذر بخطر زيادة عدد أعدائه. |
At the same time, any reaction clearly cannot exceed the limits of what is acceptable in achieving one's aim. | UN | وفي الوقت نفسه، فأي رد فعل من الواضح أنه لا يمكن أن يتجاوز ما يمكن أن يتقبله المرء في تحقيق هدف. |
The Committee observes that, in setting forth the right to manifest one's religion or beliefs, article 18, paragraph 3, of the Covenant provides certain protection against being forced to act against genuinely held religious beliefs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، بنصِّها على حق المرء في المجاهرة بالدين أو العقيدة، توفّر حماية معيّنة من الإلزام بالتصرف على نحو يتعارض مع المعتقدات الدينية المعتَنَقة بإخلاص. |
Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development. | UN | فالهجرة بمعناها الحقيقي هي تعبير عن حق المرء في التنمية. |
The relevance of this latter point is manifest when one considers that of the dozens of wars that have occurred since 1945, scarcely any have been fought on the soil of any of the nuclear powers. | UN | وتتضح أهمية هذه النقطة اﻷخيرة عندما يفكر المرء في أنه من بين عشرات الحروب التي نشبت منذ عام ١٩٤٥، لم يكد ينشب أي منها على أرض أي من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
(e) Police and Criminal Evidence Act 2006, which enshrines the right to have someone informed when arrested in Bermuda; | UN | (ﻫ) قانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 2006، الذي يكرس حق المرء في إبلاغ شخص ما في حالة تعرضه للاعتقال في بيرمودا؛ |
Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community. | UN | كما يتعلم الأطفال أيضاً القوانين العرفية، المعبر عنها بمحظورات وقيود تحدد السلوك المقبول من المرء في المجتمع. |
The Special Rapporteur has sent numerous communications to Governments on individual cases in which freedom of religion or belief, including the right to change one's religion, was allegedly violated. | UN | ولقد بعثت المقرِّرة الخاصة برسائل عديدة إلى الحكومات بشأن فرادى القضايا التي قيل بأنها شهدت انتهاكات لحرية الدين أو المُعتَقَد بما في ذلك حق المرء في تغيير ديانته. |
We regret that these measures have been undertaken under such pretexts as the war on terror or the exercise of one's right to the freedom of expression. | UN | ونأسف لأن البعض يقومون بهذه التدابير بذرائع من قبيل الحرب على الإرهاب أو ممارسة حق المرء في حرية التعبير. |
India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. | UN | وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً. |
India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. | UN | وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً. |
The burden of justifying a limitation upon the freedom to manifest one's religion or belief lies with the State. | UN | ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده. |
To discover one's own learning style and one's favourite instruction style. | UN | لاكتشاف أسلوب المرء في التعلم وأسلوب التعلم المفضل لدى المرء. |
This philosophy includes the right to change one's belief, as the Universal Declaration of Human Rights clearly states. | UN | وتشمل هذه الفلسفة حق المرء في تغيير عقيدته، كما ينص على ذلك بوضوح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
To further base one's recommendations on that one fact alone does not do justice to the nation that is requesting consideration of its views. | UN | وإن استناد المرء في توصياته على تلك الحقيقة وحدها أيضا لا ينصف الأمة التي تطلب النظر في آرائها. |
Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community. | UN | كما يتعلم الأطفال أيضاً القوانين العرفية، التي تتجلى في محظورات وقيود تحدد السلوك المقبول من المرء في المجتمع. |
Even then the competition authority may not be truly independent of government, as one would expect in a developed country. | UN | بل وحتى عند ذلك، قد لا تكون الهيئة الناظمة للمنافسة مستقلة حقيقة عن الحكومة، على نحو ما يتوقعه المرء في بلد متقدم. |
If one considers the high birth rate given by official statistics then this figure should be 100,900. | UN | وإذا ما وضع المرء في الاعتبار معدل المواليد العالي الذي ذكر في الاحصاءات الرسمية فإن هذا الرقم ينبغي أن يكون ٩٠٠ ١٠٠ نسمة. |
When one considers the figures cited in the Secretary-General's report on the horrific price that the indiscriminate use of mines is in fact exacting, it is worthwhile, even from a purely financial point of view, to ensure that the most effective implementation measures are adopted. | UN | وعندما يتمعن المرء في اﻷرقام الواردة في تقرير اﻷمين العام حول التكلفة الباهظة للاستخدام العشوائي لﻷلغام، من الجدير، حتى من وجهة النظر المالية البحتة، ضمان استخدام تدابير التنفيذ اﻷكثر فعالية. |
(e) Police and Criminal Evidence Act 2006, which enshrines the right to have someone informed when arrested in Bermuda; | UN | (ﻫ) قانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 2006، الذي يكرس حق المرء في إبلاغ شخص ما في حالة تعرضه للاعتقال في بيرمودا؛ |
But being raised in a violent and sinister environment by a man more interested in one's fortune than comfort and well-being is not better than nothing. | Open Subtitles | لكن أن يتربى المرء في بيئة عنيفة وشريرة على يد رجل يهتم بثروة المرء أكثر مما يهتم براحته وسعادته ليست أفضل من لا شيء. |