"المرأة أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • women during
        
    • woman during
        
    • women in the
        
    Please inform on measures undertaken on addressing the issue of sexual harassment and violence against women during work. UN يرجى الإفادة عن التدابير التي اتخذت للتصدي لمسألة هذه المضايقة الجنسية والعنف ضد المرأة أثناء العمل.
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    Preventing violence against women during the electoral period is an important objective that should be pursued by all stakeholders. UN ويعد منع العنف ضد المرأة أثناء الفترة الانتخابية هدفا مهما ينبغي أن يسعى إليه جميع أصحاب المصلحة.
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    The second stage of the Program is now underway and aims to develop a national action plan to address depression and related difficulties in women during pregnancy and in early parenthood. UN ويجري الآن تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج وهي تهدف إلى إعداد خطة عمل وطنية للتصدي للاكتئاب وما يتصل به من صعوبات تواجهها المرأة أثناء الحمل وفي الوالدية المبكرة.
    On social issues, we reaffirmed our commitment to the development of women during the Beijing + 5 conference. UN ففيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية، أكدنا من جديد على التزامنا بتنمية المرأة أثناء مؤتمر بيجين + 5.
    For example, in 1998 a practical guide on the rights of women during pregnancy had been published with the cooperation of the United Nations Population Fund. UN وكذلك تم في 1998 نشر دليل عملي بشأن حقوق المرأة أثناء فترة الحمل، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Essential practice guides for the care of women during pregnancy and childbirth were being developed. UN ويجري وضع توجيهات متعلقة بالممارسات اﻷساسية لرعاية المرأة أثناء الحمل والولادة.
    The Act however, does not consider the protection of women, during pregnancy, in types of work that may be harmful to them. UN إلا أن القانون لا يعتبر حماية المرأة أثناء الحمل من مخاطر أنواع العمل التي قد تكون ضارة للحامل.
    His Government was deeply concerned about the increase in systematic rape of women during armed conflict. UN وأعرب المتحدث عن قلق حكومته العميق حيال الزيادة المنهجية لممارسة اغتصاب المرأة أثناء النزاعات المسلحة.
    A representative of the organization has attended all of the meetings of the Commission on the Status of women during the reporting period. UN حضر أحد ممثلي المنظمة كل اجتماعات لجنة وضع المرأة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The care of women during pregnancy and childbirth had been a priority; as a result, infant mortality had been reduced to very low levels. UN وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا.
    It obliged the international community to address the issue of violence against women during armed conflicts. UN وهو ما اضطر المجتمع الدولي الى معالجة قضية العنف ضد المرأة أثناء المنازعات المسلحة.
    There are provisions relating to the protection of modesty, prevention of hazards to life and accidents and the rights of women during confinement. UN وهناك أحكام تتعلق بحماية الحياء العام، ومنع اﻷخطار التي تهدد الحياة والحوادث، وحقوق المرأة أثناء السجن.
    The National Conference on Women was held in March 2013 and produced a list of recommendations representing the needs of women during the transitional phase. UN وعُقد المؤتمر الوطني للمرأة في آذار/مارس 2013 وخرج بقائمة من التوصيات تُمثل احتياجات المرأة أثناء الفترة الانتقالية.
    The organization submitted a shadow report and organized a luncheon meeting with the Committee on the Elimination of Discrimination against women during the forty-ninth session of the Committee, held in Geneva from 11 to 29 July 2011. UN قدمت المنظمة تقريراً بديلاً ونظمت اجتماعاً على غداء عمل مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء دورة اللجنة التاسعة والأربعين، المعقودة في جنيف في الفترة من 11 إلى 29 تموز/يوليه 2011.
    Measures needed to provide women access to jobs and salaries equal to those of men and adoption of special measures to protect women during pregnancy and after giving birth, and to protect against dismissal UN التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الحصول على وظائف وأجور على قدم المساواة مع الرجل، واعتماد تدابير خاصة لحماية المرأة أثناء فترة الحمل وبعد الولادة، وحمايتها من الفصل من الخدمة
    31. Even when these legal rights are vested in women, and the courts enforce them, property owned by a woman during marriage or on divorce may be managed by a man. UN ٣١ - وحتى عندما تكون هذه الحقوق القانونية ثابتة للمرأة، وتقوم المحاكم بإنفاذها، فإن الرجل هو الذي قد يدير الممتلكات التي تملكها المرأة أثناء الزواج أو عند الطلاق.
    31. Even when these legal rights are vested in women, and the courts enforce them, property owned by a woman during marriage or on divorce may be managed by a man. UN ٣١ - وحتى عندما تكون هذه الحقوق القانونية ثابتة للمرأة، وتقوم المحاكم بإنفاذها، فإن الرجل هو الذي قد يدير الممتلكات التي تملكها المرأة أثناء الزواج أو عند الطلاق.
    However, the pension system does not compensate for the lower incomes earned by women in the course of their working lives. UN ومع ذلك، لا يعوض نظام المعاشات التقاعدية عن الدخل المنخفض الذي تتقاضاه المرأة أثناء حياتها العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus