"المرأة التي تعمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • women working
        
    • women who work
        
    • women who worked
        
    • woman who works
        
    • Women acting as the
        
    • The woman
        
    • women engaged in
        
    A subsidy was granted for women working as domestic servants. UN وتم منح إعانة إلى المرأة التي تعمل خادمة في المنازل.
    The aim of article 11, paragraph 2, is to address discrimination against women working in gainful employment outside the home on grounds of pregnancy and childbirth. UN فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة.
    the perception that women who work part-time or have more than one job are disadvantaged by the tax system UN :: التصور بأن المرأة التي تعمل بعض الوقت أو لديها أكثر من وظيفة تتضرر من نظام الضرائب.
    This also applies to women who work in agriculture and who have given birth to and raised five or more children, and mothers of large families who have given birth to five or more children and have raised them up to eight years of age. UN كما ينطبق ذلك على المرأة التي تعمل في الزراعة، والتي ولَدَت وربﱠت خمسة أطفال أو أكثر، وأم اﻷسرة الكبيرة التي ولَدَت خمسة أطفال أو أكثر وربﱠتهم لغاية سن ثماني سنوات.
    It was a matter of concern, however, that women who worked full-time received only 80 per cent of the corresponding remuneration for men and that women's average gross weekly wage was only 72 per cent that of men. UN لكنها استدركت قائلة إن من دواعي القلق أن المرأة التي تعمل بتفرغ لا تتقاضى إلا 80 في المائة من الأجر المقابل للرجل، وأن متوسط أجر المرأة الأسبوعي لا يتجاوز 72 في المائة من أجر الرجل.
    Specifically,I had a whitening and a sleepover with a woman who works at your bank. Open Subtitles بصورة دقيقية ، سمعتي جيدة جداً مع المرأة التي تعمل في ذلك المصرف
    2. Commends the work of the Commission on the Status of Women acting as the preparatory committee for the special session of the General Assembly entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century”; UN ٢ - تثني على عمل لجنة مركز المرأة التي تعمل كلجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المراة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين، والتنمية، والسلام في القرن الحادي والعشرين؛
    In addition, women working in the informal sector did not have access to childcare. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تملك المرأة التي تعمل في القطاع غير الرسمي سبل الوصول إلى مرافق رعاية الأطفال.
    Through the women working for women and changing lives for economic strengthening project, women's leadership capacity in community economic development has been ensured through the provision of seed capital and the exchange of best practices that serves as a spring board for better networking and exchange of information for success. UN وعن طريق المرأة التي تعمل من أجل المرأة وتغيّر من حياتها من خلال مشروع التعزيز الاقتصادي، تحققت قدرة المرأة على القيادة في التنمية الاقتصادية المجتمعية عن طريق توفير أموال بدء التشغيل، وتبادل أفضل الممارسات التي تكون بمثابة منطلق للربط الشبكي الأفضل وتبادل المعلومات من أجل تحقيق النجاح.
    Please also provide information about actions taken by the Government to ensure that the rights of women working in the maquila sector are guaranteed, including their right to minimum wage, and that women are informed of, and can claim their rights. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة التي تعمل في هذا القطاع، بما في ذلك حقها في الحد الأدنى من الأجور، وضمان حصولها على معلومات تمكنها من المطالبة بحقوقها.
    Information was also needed on any programmes to incorporate women working in the informal sector into any national social security or health insurance programme. UN ويلزم أيضاً الحصول على معلومات عن أي برامج لإدراج المرأة التي تعمل في القطاع غير الرسمي ضمن البرنامج الوطني للضمان الاجتماعي أو التأمين الصحي.
    A special decree had recently been promulgated to stimulate that type of work, and the women carrying it out enjoyed the same social services and benefits as women working outside the home. UN وتم إصدار مرسوم استثنائي في الآونة الأخيرة لتشجيع هذا النوع من العمل، وتتمتع المرأة التي تقوم بهذا العمل بنفس الخدمات والتأمينات الاجتماعية التي تتمتع بها المرأة التي تعمل خارج المنزل.
    women working as civil servants have rights to equal salaries with men for similar work, positions and technical expertise. UN 282- المرأة التي تعمل موظفة حكومية لها الحق في أن تتلقي مرتبا مساويا لمرتب الرجل إذا كانت تقوم بعمل مماثل وتشغل منصبا مماثلا وتتمتع بنفس الخبرة التقنية.
    In addition, FELDA has established community support to lighten the burden of women who work outside the home by encouraging the establishment of home-based day-care. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت السلطة دعما مجتمعيا لتخفيف العبء عن عاتق المرأة التي تعمل خارج المنزل من خلال التشجيع على تقديم خدمات الرعاية النهارية في المنازل.
    In rural areas, women who work in the field, in family productive units and in a work-paid system, paid by job or by production, are generally seen as helpers of their husbands. UN وفي المناطق الريفية ينظر عموما الى المرأة التي تعمل في الحقل وفي الوحدات اﻹنتاجية لﻷسرة المعيشية، وفي نظام عمل بأجر حسب الوظيفة أو الانتاج، على أنها تساعد زوجها.
    301. The challenge is on those women who work in their own family business. UN 301 - ويمثل التحدي أمام المرأة التي تعمل في الأعمال التجارية التي تباشرها أسرتها.
    Since 1 January 2001, women who work until they qualify for the AVS pension continue to be insured under the employee insurance scheme if they meet the general conditions set out above. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2001، فإن المرأة التي تعمل حتى تصل إلى سن التقاعد حسب قانون الشيخوخة والورثة والعجز، تستمر في التأمين في الرؤية المهنية إذا كانت تفي بالشروط العامة للخضوع.
    Local-level measures to improve the well being of women who worked as entertainers in former military bases are notable. UN 459 - ويلاحظ وجود تدابير على مستوى محلي لتحسين رفاهية المرأة التي تعمل كفنَّانة في القواعد العسكرية السابقة.
    With regard to article 11, she would appreciate knowing what measures the Government planned to adopt to improve the status of women who worked part-time, did not belong to labour unions and lacked social security, maternity and other benefits. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، قالت إنها تود أن تعرف التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتحسين حالة المرأة التي تعمل بدوام جزئي، ولا تنتمي إلى نقابة من النقابات، ولا تتمتع باستحقاقات الضمان الاجتماعي واﻷمومة وغيرها من الاستحقاقات.
    There is however no labour law under which a woman who works for a family enterprise can claim remuneration. She can however approach the courts and seek compensation. UN غير أنه لا يوجد قانون عمل تستطيع المرأة التي تعمل في مشروع تجاري للأسرة أن تطالب بأجر بموجبه: وإن كانت تستطيع اللجوء إلى المحاكم لطلب تعويض.
    The woman who works here... Open Subtitles ماذا تعرف عن المرأة التي تعمل هنـا ؟
    Request for an additional meeting of the Commission on the Status of Women acting as the preparatory committee for the special session of the General Assembly entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century” (E/1999/86) UN طلــب عقــد اجتمـاع إضافي واحد مقدم من لجنة مركز المرأة التي تعمل بصفتها اللجنة التحضيرية للدورة الاستنثائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " (E/1999/86)
    The woman where I found these said they're copies of prints from 16th century Serbia. Open Subtitles المرأة التي تعمل حيث عثرت على هذه تقول إنها نسخ لطبعات من القرن الـ16 من "صربيا".
    Georgian legislation does not protect the rights of women engaged in unremunerated work in the home. UN ولا تحمي تشريعات جورجيا حقوق المرأة التي تعمل بدون أجر لحساب اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus