"المرأة بصفة عامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women in general
        
    • women generally
        
    • women overall
        
    Certain issues like domestic violence or violence against women in general are never addressed, either by the Government or by the media. UN ولا تتطرق الحكومة ولا وسائط الإعلام أبداً لبعض المسائل كمسألة العنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    Another measure for combating harmful traditional practices was the Women's Development Package, the application of which helped to advance the cause of women in general. UN وهناك جهاز آخر يتيح مكافحة الممارسات التقليدية الضارة هو مجموعة التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة حيث يسهم تطبيقها في المضي قدماً بقضية المرأة بصفة عامة.
    Secondly, the issue of domestic violence and violence against women in general and the concerns related thereto. UN وثانيا، مسألة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والشواغل ذات الصلة.
    Yet, women generally had recourse to abortion because they had inadequate contraceptive and other supportive measures available to them. UN ومع ذلك، تلجأ المرأة بصفة عامة إلى الإجهاض نظرا لعدم وجود وسيلة كافية لمنع الحمل أو تدابير مساندة أخرى متوفرة لديها.
    women generally play an important role in crop production, livestock care and in water and fuel collection for their families. UN وتضطلع المرأة بصفة عامة بدور هام في إنتاج المحاصيل، ورعاية الماشية وفي جمع المياه والوقود لأسرتها.
    In terms of policy development, it is difficult for women in general to contribute to these processes as they tend to be centralized and take place at higher levels of governmental institutions. UN وفيما يتعلق بوضع السياسات، من الصعب على المرأة بصفة عامة أن تسهم في هذه العمليات لأنها تميل إلى أن تكون مركزية وأن تتم في المستويات الأعلى للمؤسسات الحكومية.
    Frequently they were relegated to an inferior status in the community, and hence women in general, and African women in particular, found themselves in difficulty where basic services and access to education were not available. UN وتتعرض المرأة بصفة عامة والأفريقية بصفة خاصة التي يتم غالبا إقصاؤها إلى حالة متدنية في مجتمعها، لأوضاع صعبة من حيث انعدام الخدمات الأساسية وحصولها على التعليم.
    It also urges the Government to review its occupational health and safety legislation and standards, with a view to reducing protective standards, which often have a discriminatory effect on women in general and pregnant women in particular. UN كما تحث اللجنة الحكومة على مراجعة تشريعاتها ومعاييرها في مجال الصحة المهنية والوقائية، بغية تخفيض المعايير الوقائية التي يكون لها غالبا أثر تمييزي على المرأة بصفة عامة وعلى الحوامل بصفة خاصة.
    It also urges the Government to review its occupational health and safety legislation and standards, with a view to reducing protective standards, which often have a discriminatory effect on women in general and pregnant women in particular. UN كما تحث اللجنة الحكومة على مراجعة تشريعاتها ومعاييرها في مجال الصحة المهنية والوقائية، بغية تخفيض المعايير الوقائية التي يكون لها غالبا أثر تمييزي على المرأة بصفة عامة وعلى الحوامل بصفة خاصة.
    The mere existence of violence against women in general and domestic violence in particular spreads fear among women, often restricting the way in which they lead their lives. UN إن ممارسة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف داخل اﻷسرة بصفة خاصة يشيع الخوف بين النساء مما يحد من اﻷساليب التي يحيين بها حياتهن.
    As part of the Specialized Women's Conference of MERCOSUR (REM), it inserted the agenda of combat against trafficking in women with the perspective of combating violence against women in general. UN وفي إطار المؤتمر النسائي المتخصص لبلدان المخروط الجنوبي، أدرجت خطة مكافحة الاتجار بالمرأة من منظور مكافحة العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    171. Recent changes had led to the development of civil society, including women’s organizations, resulting in activities, conferences and workshops that addressed specific women’s issues, such as domestic violence, violence against women in general and women victims of criminal acts. UN ١٧١ - وهناك تغييرات تم إدخالها حديثا وأدت الى تطوير المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، التي تعنى بقضايا معينة تتعلق بالمرأة، مثل العنف العائلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والنساء من ضحايا اﻷفعال اﻹجرامية.
    171. Recent changes had led to the development of civil society, including women’s organizations, resulting in activities, conferences and workshops that addressed specific women’s issues, such as domestic violence, violence against women in general and women victims of criminal acts. UN ١٧١ - وهناك تغييرات تم إدخالها حديثا وأدت الى تطوير المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، التي تعنى بقضايا معينة تتعلق بالمرأة، مثل العنف العائلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والنساء من ضحايا اﻷفعال اﻹجرامية.
    All the above means that efforts to improve the status of women in both rural and urban areas if strategies aimed at improving the living conditions of women in general and of women workers in particular are to be crowned with success. UN من أجل أن يكتب النجاح للاستراتيجيات الرامية إلى تحسين ظروف حياة المرأة بصفة عامة والمرأة العاملة بصفة خاصة، ينبغي بذل جهود من أجل إعلاء شأن المرأة، في الوسط الريفي وفي المنطقة الحضرية على السواء. الفرع التاسع - الآفاق
    6. Existing evidence indicates that in the areas of peace, security, conflict resolution and international peace negotiations, the participation of women in general and in decision-making in particular is lower than in any other area. UN ٦ - وتدل الشواهد القائمة على أن مشاركة المرأة بصفة عامة وفي عملية صنع القرار بصفة خاصة في مجالات السلم واﻷمن وحل المنازعات والمفاوضات المتعلقة بالسلم الدولي أقل منها في أي مجال آخر.
    The government, via the Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries , plans to develop an Agricultural Plan in 2003, which will involve all stakeholders and which will give ample attention to the position of women in general and that of women in rural areas and the interior in particular. UN والحكومة تخطط، من خلال وزارة الزراعة وتربية الحيوان ومصائد الأسماك، لوضع خطة زراعية في عام 2003، وهي خطة يشترك فيها أصحاب المصلحة جميعهم وستوجِّه الاهتمام الكافي نحو وضع المرأة بصفة عامة ووضع المرأة في المناطق الريفية والمناطق الداخلية بصفة خاصة.
    Admittedly, however, certain recruitment practices are discriminatory (against women in general). A case in point is the exclusion of expectant or nursing women from competing for certain jobs. UN ومع ذلك، لا بُد من الاعتراف أن بعض ممارسات التوظيف تشمل أعمال تمييز تذهب ضحيتها المرأة بصفة عامة(ومن ذلك أن النساء الحوامل والمرضعات يتم رفض إشراكهن في المسابقات).
    Such plans and strategies address violence against women in general (Australia, Estonia, Finland, Greece and Paraguay), or a particular form of violence, such as domestic violence (Cyprus, Latvia, Poland and Slovenia), and female genital mutilation/cutting (Finland). UN وتتصدى هذه الخطط والاستراتيجيات للعنف ضد المرأة بصفة عامة (أستراليا وإستونيا وباراغواي وفنلندا واليونان)، أو لشكل معين من أشكال العنف، مثل العنف العائلي (بولندا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا)، وتشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث (فنلندا).
    The fact that women generally had a higher educational level than men but were underrepresented proved that discrimination persisted; temporary and special measures should be implemented to redress the situation. UN وإذ إن المرأة بصفة عامة تتمتع بمستوى تعليمي أعلى مما يتمتع به الرجل، على الرغم من أنها ممثلة تمثيلا ناقصا، فإن ذلك يثبت أن التمييز مستمر وعليه ينبغي اتخاذ تدابير استثنائية من أجل تصحيح هذه الحالة.
    Lack of research to assess the effect of some specific laws promulgated on the status of women generally and/on the Elimination of Discrimination Against Women in particular UN - نقص البحوث المتعلقة بتقييم آثار قوانين بعينها سبق إصدارها، وذلك بشأن وضع المرأة بصفة عامة و/أو القضاء على التمييز ضد المرأة بصفة خاصة؛
    (b) Violence against women generally and domestic Violence in particular UN (ب) العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف المنزلي بصفة خاصة
    60. In order to maximize opportunities for improving the representation of women overall in the Secretariat, departments and offices must endeavour to increase the rate of women’s recruitment and promotion to over 50 per cent of all vacancies. UN ٦٠ - وبغية إتاحة أكبر عدد ممكن من الفرص اللازمة لتحسين تمثيل المرأة بصفة عامة في اﻷمانة العامة، يتعين على اﻹدارات والمكاتب أن تسعى الى زيادة معدل تعيين وترقية النساء الى ما فوق ٥٠ في المائة من جميع الشواغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus