"المرأة بوجه خاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • women in particular
        
    • women in a particular
        
    • women are particularly
        
    Since 2004 a number of changes have contributed to the reinforcement of the equal treatment legislation in general and the position of women in particular. UN ومنذ عام 2004، أسهم عدد من التغيرات في تعزيز تشريع المساواة في المعاملة بوجه عام، وموقف المرأة بوجه خاص.
    Women, in particular, benefit from lower transportation costs and faster responses. UN وتستفيد المرأة بوجه خاص من التكاليف المنخفضة لوسائل النقل وسرعة الاستجابة.
    Public awareness of human rights had increased, and women in particular were becoming active in confronting their own problems. UN وزاد الوعي الجماهيري بحقوق اﻹنسان، وأصبحت المرأة بوجه خاص نشطة في التصدي لمشاكلها.
    Furthermore, remedies are available to all defendants in general and to women in particular. UN وعلاوة على ذلك، فإن سبل الإنصاف متاحة أمام جميع الأطراف المتقاضية وأمام المرأة بوجه خاص.
    250. Infertility represents an emotional and financial burden for many couples and affects women in a particular way. UN 250 - ويشكل العقم عبئا عاطفيا وماليا للعديد من الأزواج ويؤثر على المرأة بوجه خاص.
    Women, in particular, remain vulnerable in many countries in all regions. UN ولا تزال المرأة بوجه خاص ضعيفة في كثير من البلدان بجميع المناطق.
    Consequently, equal opportunities in education, in general, and the education of women, in particular, are secured as legal rights in the law. UN وبالتالي فإنه يكفل تكافؤ الفرص في التعليم بوجه عام وتعليم المرأة بوجه خاص باعتبارهما حقين شرعيين في القانون.
    Women, in particular, faced disadvantages in the areas of employment, literacy and family and reproductive rights. UN وذكر أن المرأة بوجه خاص تواجه عوامل سلبية في مجالات العمالة، ومحو الأمية والأسرة والحقوق الإنجابية.
    The country's laws are nevertheless resolutely committed to punishing discrimination in general and discrimination against women in particular. UN ومع ذلك، فإن مجموعة قوانين البلد تنص على تشديد العقوبة على ممارسة التمييز بوجه عام والتمييز ضد المرأة بوجه خاص.
    Investment in women in particular is critical because of their roles as mothers, providers and caretakers. UN والاستثمار في المرأة بوجه خاص أمر حاسم نظراً للأدوار التي تؤديها المرأة بوصفها أماً ومعيلة ومقدمة للرعاية.
    85. The vision of the United Kingdom to promote greater participation in public life by women in particular is focused on three areas: political life, public life and communities. UN 85 - ينصب تركيز رؤية المملكة المتحدة لتعزيز اشتراك المرأة بوجه خاص في الحياة العامة بقدر أكبر على ثلاثة مجالات: الحياة السياسية، والحياة العامة والمجتمعات المحلية.
    83. Empowering women in particular has the potential to yield tremendous benefits for households, communities and the global economy. UN 83 - ومن شأن تمكين المرأة بوجه خاص أن يحقق فوائد كبيرة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصاد العالمي.
    Mongolia's responses to the list of issues and questions showed the results of various government surveys and studies that confirmed the negative impact on women in particular of economic reform and structural adjustment. UN وذكرت أنه يتبين من ردود منغوليا على قائمة المسائل والأسئلة أن نتائج مختلف الدراسات الاستقصائية والدراسات الحكومية يؤكد ما للإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي من آثار سلبية على المرأة بوجه خاص.
    - Unemployment has come on to the scene and has increased in scale, impacting women in particular. UN - يؤثر ظهور البطالة وزيادة انتشارها على المرأة بوجه خاص.
    Such progress was all the more impressive given the United States' continuing economic, financial and trade embargo on his country, which affected women in particular. UN وتزداد إلى حدّ كبير روعة هذا التقدم إذا ما وُضِع في الاعتبار استمرار الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلده، ذلك الحظر الذي يؤثر في المرأة بوجه خاص.
    As also noted in Article 11, two new laws address the needs of disadvantaged sectors, benefiting women in particular. UN 125 - كما لوحظ أيضاً في المادة 11، فإن هناك قانونين جديدين يعالجان احتياجات القطاعات المحرومة، ويفيدان المرأة بوجه خاص.
    Her delegation asked the Special Rapporteur to elaborate on how those circumstances had affected the enjoyment of economic, social and cultural rights, the human rights situation in general, and the situation of women in particular. UN وقالت إن وفدها يطلب من المقررة الخاصة أن تبيِّنَ أثر تلك الظروف على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحالة حقوق الإنسان بوجه عام وحالة المرأة بوجه خاص.
    This arrangement benefits women in particular. UN ويفيد الترتيب المرأة بوجه خاص.
    women are particularly penalized because of an educational handicap, since too many are barred from formal education and skills. UN وتضار المرأة بوجه خاص بسبب قصورها من الناحية التعليمية، إذ أن العديد منهن حرمن من التعليم النظامي ومن اكتساب المهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus