"المرأة ضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • women within
        
    • women into
        
    • women among
        
    • women as
        
    • women in the
        
    • women were
        
    Particular importance is attached to the implementation of the rights of women within the framework of gender mainstreaming and of indigenous rights. UN كما تولى أهمية خاصة لإنفاذ حقوق المرأة ضمن إطار تعميم المنظور الجنساني وحقوق السكان الأصليين.
    26. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 26 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    275. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 275 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    The prevention and elimination of such violence can be accelerated through implementation of dedicated plans and policies, such as national action plans that address violence against women in a comprehensive manner; integration of measures to address violence against women into various programme areas; and enhanced allocation of resources for such work. UN ويمكن التعجيل بمنع هذا العنف والقضاء عليه عن طريق تنفيذ خطط وسياسيات عامة مكرّسة لهذا الشأن، مثل خطط العمل الوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة على نحو شامل؛ وإدماج التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة ضمن مختلف المجالات البرنامجية؛ وتعزيز تخصيص الموارد لهذه الأعمال.
    Since a peaceful family life was the basis of a secure society, his Government had incorporated the prevention of violence against women into its national security strategy. UN ولما كانت الحياة الأسرية التي يسودها السلام أساس المجتمع الآمن، فقد أدرجت حكومة بلده منع العنف ضد المرأة ضمن استراتيجيتها للأمن الوطني.
    In this regard, the Committee recommends that consideration be given to including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women among the international human rights instruments mentioned in the preamble to the Constitution. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالنظر في إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في ديباجة الدستور.
    The outcome positioned gender equality and the empowerment of women as global priorities and emphasized the well-being of individuals as the key focus of the global agenda on population and sustainable development. UN فقد وضعت نتائجه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن الأولويات على الصعيد العالمي، وشددت على رفاه الأفراد باعتباره المحور الأساسي للبرنامج العالمي للسكان والتنمية المستدامة.
    The strategy is concerned over gender issues and categorizes women in the group which should receive more attention. UN وتهتم الاستراتيجية بالقضايا الجنسانية وتصنف المرأة ضمن الفئة التي ينبغي أن تحصل على اهتمام أكبر.
    There are, however, efforts to address violence against women within the framework of human rights. UN بيد أن ثمة جهودا تبذل للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    Particular efforts are also being made to devote specific attention to the rights of women within activities focusing on the rights of indigenous peoples. UN وتُبذل حاليا جهود خاصة من أجل الاهتمام بشكل خاص بحقوق المرأة ضمن الأنشطة التي تركز على حقوق الشعوب الأصلية.
    She would welcome more information on the standing of the Nicaraguan Institute for women within the government hierarchy and on its ties with the interministerial commission on equality. UN وأبدت ترحيبها بالحصول على مزيد من المعلومات عن مرتبة معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة ضمن التسلسل الهرمي الحكومي وعن علاقاته مع اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة.
    The results of a survey of victims and perpetrators to estimate the dimension of sexual violence against women within the domestic and work spheres would be analysed in 2005. UN وسيجري في عام 2005 تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية للضحايا والمجرمين لتقدير أبعاد العنف الجنسي ضد المرأة ضمن الدائرة المنزلية ودائرة العمل.
    47. The representative pointed out that the initial report described institutional, legal, administrative and other measures taken to promote and protect the human rights of women within an overall political and legal framework. UN ٤٧ - وأشار الممثل إلى أن التقرير اﻷولي يصف ما اتخذ من تدابير مؤسسية وقانونية وإدارية وغيرها من التدابير من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة ضمن إطار سياسي وقانوني شامل.
    47. The representative pointed out that the initial report described institutional, legal, administrative and other measures taken to promote and protect the human rights of women within an overall political and legal framework. UN ٤٧ - وأشار الممثل إلى أن التقرير اﻷولي يصف ما اتخذ من تدابير مؤسسية وقانونية وإدارية وغيرها من التدابير من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة ضمن إطار سياسي وقانوني شامل.
    National Action Committee on Women in Politics (NACWIP) charged with the responsibility of mainstreaming women into active in political participation through advocacy, mobilization and fund raising activities. UN :: لجنة العمل الوطنية المعنية بالمرأة في مجال السياسة وهي مسؤولة عن دمج اهتمامات المرأة ضمن إطار مشاركة سياسية فعَّالة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة وجمع الأموال؛
    Requests were received for additional training, particularly to help countries integrate gender in national development plans and factor the issue of violence against women into governance and development programmes. UN ووردت طلبات لتوفير مزيد من التدريب، ولا سيما لمساعدة البلدان على إدماج مسألة المساواة بين الجنسين في الخطط الإنمائية الوطنية وجعل العنف ضد المرأة ضمن اهتمامات برامج الإدارة والتنمية.
    The Ministry of Family and Equal Opportunity has also informed interest groups orally and in writing on the Government's goal and has requested them to take women into account when nominating candidates. UN وقامت وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص، كذلك، بإبلاغ المجموعات المعنية، شفويا وخطيا، بالهدف الذي تسعى الحكومة إلى تحقيقه وطلبت منهم مراعاة وجود المرأة ضمن من يتم تسميتهم من المرشحين.
    The DPRK made substantial gains in bringing women into the labour force; by 1998 women accounted for 48.4 per cent. UN كما حققت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مكاسب كبيرة بإدخال المرأة ضمن القوة العاملة؛ وبحلول عام 1998 كانت النساء يشكلن نسبة 48.4 في المائة من هذه القوة.
    Millennium Development Goal 3 on reducing gender disparity in education included the employment of women among its indicators. UN وأوضح أن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية والمعني بالحد من التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم يشمل توظيف المرأة ضمن مؤشراته.
    In this regard, the Committee recommends that consideration be given to including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women among the international human rights instruments mentioned in the preamble to the Constitution. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالنظر في إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في ديباجة الدستور.
    (a) The Goals have not taken violence against women as their priority. UN (أ) لم تضع الأهداف الإنمائية للألفية العنف ضد المرأة ضمن أولوياتها.
    Please provide information on the protection of women in the informal sector and the types of social or other services available to or envisaged for them, particularly the provision of social benefits, including maternity leave provisions, and their integration into the formal labour force. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الحماية المكفولة للمرأة في القطاع غير الرسمي، وعن نوعيات الخدمات الاجتماعية وغيرها المتاحة أو الممكن إتاحتها للمرأة ومنها بالذات حصولها على الاستحقاقات الاجتماعية بما في ذلك إجازات الأمومة وإدماج المرأة ضمن قوة العمل الرسمية.
    National action plans on violence against women were often put within institutions that were ghettoized and lacked political power. UN وكثيراً ما توضع خطط العمل الوطنية المتصلة بالعنف ضد المرأة ضمن نطاق المؤسسات المنعزلة والمفتقرة إلى السلطة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus