"المرأة غير المدفوع الأجر" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's unpaid work
        
    • women's unremunerated work
        
    • women's unpaid labour
        
    The Bill recognizes non monetary contribution thus giving significance to women's unpaid work within the family. UN ويسلم مشروع القانون بالمساهمة غير النقدية، الأمر الذي يعطي دلالة وأهمية لعمل المرأة غير المدفوع الأجر في الأسرة.
    To date, no universal measurement tools have been developed to evaluate women's unpaid work. UN ولم يجر حتى الآن استحداث أي آليات عالمية لقياس عمل المرأة غير المدفوع الأجر وتقييمه.
    Policies need to be put in place to invest in critical infrastructure such as energy and water services, as well as sanitation and toilets, solid waste management, drainage, electricity and transport services that would reduce women's unpaid work burdens. UN ويجب وضع سياسات للاستثمار في البنية التحتية البالغة الأهمية من قبيل خدمات الطاقة والمياه، وكذلك الصرف الصحي والمراحيض، وإدارة النفايات الصلبة، وتصريف المياه، والكهرباء، وخدمات النقل، التي من شأنها الحد من أعباء عمل المرأة غير المدفوع الأجر.
    addressing the issue of women's unremunerated work UN :: التصدي لمسألة عمل المرأة غير المدفوع الأجر.
    Recommend the enactment and enforcement of legislations that ensure recognition of the value of women's unremunerated work. UN 19-13 نوصي بسن وإنفاذ تشريعات تكفل الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر.
    Most of women's unpaid labour in the agriculture sector is family labour. UN ومعظم عمل المرأة غير المدفوع الأجر في قطاع الزراعة يتمثل في العمل المتعلق بالأسرة.
    Fédération européenne des femmes actives au foyer notes, however, that progress in recognizing and supporting women's unpaid work has lagged behind other priorities. UN وبالرغم من ذلك، يلاحظ الاتحاد الأوروبي لربَّات البيوت أن التقدم في ما يتعلق بالاعتراف بعمل المرأة غير المدفوع الأجر ودعمه، قد تخلَّف عن أولويات أخرى.
    Additional work is needed to explore and analyse the situation of women in tourism, including an examination of differences in pay and hours of work, and of women's unpaid work in family tourism businesses. UN وثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لبحث وتحليل حالة المرأة في السياحة، بما يشمل إجراء دراسة للفروق في الأجر وساعات العمل، ولعمل المرأة غير المدفوع الأجر في المشاريع التجارية السياحية الأسرية.
    She expressed satisfaction that, in the future, women's unpaid work in the home would be recognized in divorce proceedings as a contribution to family income, and urged the Government also to consider dividing pensions between divorcing spouses. UN وأعربت عن ارتياحها لأن عمل المرأة غير المدفوع الأجر في المنزل سيعترف به في المستقبل في إجراءات الطلاق، بصفته إسهاما في دخل الأسرة، وحثت الحكومة أيضا على التفكير في أن يتقاسم الزوجان المطلقان المعاشات التقاعدية.
    Mexico undertook a study on domestic unremunerated work in 2002 which revealed that women's unpaid work contributed as much as 21.6 per cent of the gross national product, surpassing the contributions of other economic sectors. UN وأجرت المكسيك دراسة بشأن العمل المنـزلي غير المدفوع الأجر في عام 2002 أظهرت أن عمل المرأة غير المدفوع الأجر يساهم بنسبة تصل إلى 21.6 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، الأمر الذي يتجاوز إسهامات باقي القطاعات الاقتصادية.
    (a) Include a clear, targeted approach to the recognition and support of women's unpaid work as part of the outcomes from the review of the Platform for Action; UN (أ) إدراج نهج واضح وهادف للاعتراف بعمل المرأة غير المدفوع الأجر ودعمه كجزء من نتائج استعراض منهاج العمل؛
    44. The General Assembly, in its resolution 66/129, called for investment in infrastructure and in time- and labour-saving technologies that benefit women and girls by reducing the burden of domestic activities, as well as for the inclusion of women's unpaid work in official statistics. UN 44 -دعت الجمعية العامة، في قرارها 66/129، إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيات التي توفر الوقت والجهد بما يفيد النساء والفتيات بالحد من عبء الأنشطة المنزلية التي يقمن بها، وكذلك لإدراج عمل المرأة غير المدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية.
    Today, technologies like solar, small-scale hydro, wind and biomass offer various options and opportunities for bringing sustainable energy to rural households that not only could improve the well being of whole communities, but also could have a great and direct impact on women's unpaid work and their economic empowerment. UN واليوم، أصبحت هناك تكنولوجيات، مثل تكنولوجيات الطاقة الشمسية والمرافق الصغيرة للطاقة الكهرمائية والطاقة الريحية وطاقة الكتلة الحيوية، توفر خيارات وفرصا متنوعة لإمداد الأسر المعيشية في المناطق الريفية بالطاقة المستدامة التي لا يقتصر فضلها على تحسين رفاه مجتمعات محلية بأكملها، بل يمكن أن يكون لها أيضا تأثير كبير ومباشر بشأن عمل المرأة غير المدفوع الأجر وبشأن تمكينها اقتصاديا.
    (w) Addressing the lack of timely, reliable data disaggregated by sex and age, including by intensifying efforts to include women's unpaid work in official statistics, and developing a systematic and comparative research base on rural women that will inform policy and programme decisions; UN (ث) التصدي لمسألة عدم توافر بيانات موثوق بها ومصنفة حسب نوع الجنس والسن في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية قائمة على المقارنة عن المرأة الريفية للاسترشاد بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    women's unremunerated work UN عمل المرأة غير المدفوع الأجر
    Women and girls suffer disproportionately from policies like austerity programs that benefit a few at the expense of critical public services, relying on women's unpaid labour to fill the gaps. UN وتعاني النساء والفتيات على نحو غير متناسب من سياسات من قبيل برامج التقشف التي تفيد قلّة من الناس على حساب خدمات عامة حاسمة، حيث يُعتمد على عمل المرأة غير المدفوع الأجر لسدّ الفجوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus