67. The status of women in Morocco had improved significantly. | UN | 67- وقد شهد وضع المرأة في المغرب تقدماً ملحوظاً. |
As a result, the Committee remained concerned at the profound inequalities affecting the status of women in Morocco. | UN | لذلك، ظل القلق يساور اللجنة القلق بسبب أوجه عدم المساواة الحادة التي تؤثر في مركز المرأة في المغرب. |
As a result, the Committee remained concerned at the profound inequalities affecting the status of women in Morocco. | UN | لذلك، ظل القلق يساور اللجنة القلق بسبب أوجه عدم المساواة الحادة التي تؤثر في مركز المرأة في المغرب. |
However, although the three identified indicators for this Goal are important, they are not sufficient in and of themselves to capture the discrimination and inequality that women in Morocco continue to endure. | UN | ولكن على الرغم من أهمية المؤشرات الثلاثة المحددة لهذه الغاية، فإنها لا تكفي بذاتها للوقوف على ما لا تزال المرأة في المغرب تعانيه من تمييز وعدم مساواة. |
The Committee congratulates the State party for the quality of its introductory presentation and for the frank and constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee, which provided clear insights into the situation of women in Morocco and on the implementation of the Convention. | UN | وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على نوعية عرضها الاستهلالي وعلى الحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، وأعطى فكرة واضحة عن حالة المرأة في المغرب وعن تنفيذ الاتفاقية. |
For example, UNFPA supported the development of a comprehensive national strategy to address violence against women in Morocco. | UN | على سبيل المثال، قدّم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في عملية وضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة في المغرب. |
The Committee congratulates the State party for the quality of its introductory presentation and for the frank and constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee, which provided clear insights into the situation of women in Morocco and on the implementation of the Convention. | UN | وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على نوعية عرضها الاستهلالي وعلى الحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، وأعطى فكرة واضحة عن حالة المرأة في المغرب وعن تنفيذ الاتفاقية. |
59. The situation of women in Morocco was still disturbing. | UN | 59- وقالت إن وضع المرأة في المغرب ما زال مثيراً للقلق. |
The situation of women in Morocco still left much to be desired, where the issuing of passports and marriage were concerned, for example. | UN | ٦٤- إن وضع المرأة في المغرب ما زال غير مرض، في مجال إصدار جوازات السفر والزواج على سبيل المثال. |
By way of illustration, a study entitled " Current status of ongoing initiatives in the effort to combat violence against women in Morocco " was conducted by SEFEPH in August 2004. | UN | ويمكن الإشارة على سبيل التمثيل إلى الدراسة المعنونة " حالة التدابير المتخذة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة في المغرب " التي وضعتها كتابة الدولة المشار إليها في آب/أغسطس 2004. |
The Committee calls upon the State party to improve the collection and analysis of statistical data and to include in its next periodic report statistical data and analysis on the situation of women, disaggregated by age, rural and urban areas, ethnicity and region, including Western Sahara, thus providing a clear picture of the situation of women in Morocco. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعزز عملية جمع البيانات وتحليلها، وأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية وتحليلات عن وضع المرأة، مصنفة حسب السن، وحسب المناطق الريفية والحضرية، والعرق، والدين، متضمنة الصحراء الغربية، لتقدم بذلك صورة واضحة لحالة المرأة في المغرب. |
It commends the State party for the written replies to the issues raised by the pre-session working group and the oral presentation, which provided additional information on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women in Morocco. | UN | وتثني على الدولة الطرف على ردودها الخطية على المسائل التي أثارها الفريق العامل السابق للدورات وعلي العرض الشفوي الذي قدم معلومات إضافية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المغرب. |
women in Morocco were enjoying a higher status in society thanks to laws introduced to protect women's rights, but were saddened by the situation of their sisters in the Tindouf camps, where three generations had grown up in very harsh conditions. | UN | وأشارت إلى أن المرأة في المغرب تتمتع بمكانة أرفع مستوى في المجتمع بفضل القوانين التي سُنّت لحماية حقوق المرأة، ولكنها تشعر بالحزن لوضع أخواتها في مخيمات تندوف حيث نشأ ثلاثة أجيال في ظروف قاسية للغاية. |