"المرأة في حالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • women in situations of
        
    • of women in situations
        
    • women committed in situations
        
    • women in cases of
        
    • women in situation
        
    • women in conflict
        
    Finally, the measures used to support women in situations of violence fit in with the assistance dimension. UN وأخيراً، تندرج في إطار البعد الخاص بالمساعدة التدابير المستخدمة لدعم المرأة في حالات العنف.
    53. Significant developments in the treatment of harms experienced by women in situations of conflict have occurred. UN ٥٣ - وحدثت تطورات هامة في معالجة اﻷضرار التي تتعرض إليها المرأة في حالات النزاع.
    Until 1997, there were 17 Reference Services for Full Assistance to women in situations of Violence. UN وحتى عام 1997، كان هناك 17 مرفقا للإحالة لتقديم المساعدة الكاملة إلى المرأة في حالات العنف.
    It also prioritized the protection of women in situations of armed conflict, as well as assistance to refugees, internally displaced people and women in colonies and non-self-governing territories. UN وأعطى منهاج العمل الأولوية أيضا لحماية المرأة في حالات النزاع المسلح، ولتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا والنساء في المستعمرات والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    15. Strongly condemns violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law; 16. UN 15- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاعات المسلحة، مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    A recently formulated strategic plan on the protection of women's rights in the court system focused on protecting women in cases of domestic violence, marriage break-up and discrimination in the workplace. UN وركَّزت خطة استراتيجية صيغت مؤخراً، لحماية حقوق المرأة في نظام المحاكم، على حماية المرأة في حالات العنف العائلي، وفسخ الزواج، والتمييز في مكان العمل.
    It recommended that States should encourage the development of policies so that women be protected from human rights violations in situations of civil strife and that States should prevent and respond to abuses against women in situations of international or non-international armed conflict. UN وأوصت بأن تشجع الدول على وضع سياسات تستهدف حماية المرأة من انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات الحروب اﻷهلية، ومنع إساءة معاملة المرأة في حالات المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية والتصدي لتلك اﻹساءة.
    (b) To prevent and respond to abuses against women in situations of international or non-international armed conflict; UN )ب( منع اساءة معاملة المرأة في حالات المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية والتصدي لتلك الاساءة؛
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict is essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية تراعي المنظور الجنساني، للقضاء على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Worldwide, there is a growing incidence of seemingly random, but often very systematic, acts of violence directed at women in situations of civil, political or economic turmoil, or during international and civil warfare; these are not included under the international definition of torture. UN وفي جميع أنحاء العالم يتزايد بصورة تبدو عشوائية، ولكنها كثيرا ما تكون منتظمة للغاية، وقوع تصرفات العنف الموجَّه ضد المرأة في حالات الاضطرابات المدنية والسياسية أو الاقتصادية أو خلال حروب دولية أو أهلية وتلك لا يشملها التعريف الدولي للتعذيب.
    This new development paradigm includes the following key challenges: creating a development process that benefits women directly; understanding what women need to maintain sustainable livelihoods; building stable lives and healthy communities; and protecting women in situations of conflict and violence. UN ويشمل هذا النموذج الانمائي الجديد التحديات الرئيسية التالية: تهيئة عملية إنمائية تفيد المرأة مباشرة؛ وتفهم أن المرأة تحتاج الى الحفاظ على كسب القوت المستدام؛ وبناء حياة مستقرة ومجتمعات محلية صحية؛ وحماية المرأة في حالات النزاع والعنف.
    Particular attention was also given to concerns of women in situations of conflict and of transition, especially in Africa, Eastern European countries and Palestine. UN وقد أولي اهتمام خاص أيضا بشواغل المرأة في حالات الصراع وبمرحلة الانتقال، ولا سيما في أفريقيا، وبلدان أوروبا الشرقية وفلسطين.
    In the latter context, the report addressed violence against women in situations of armed conflict, taking the former Yugoslavia and the work of the Commission of Experts and the International Tribunal for the former Yugoslavia as an example in this regard. UN وفي هذا المجال اﻷخير، عالج التقرير مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، متخذا يوغوسلافيا السابقة وأعمال لجنة الخبراء والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالا في هذا الصدد.
    In the Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System, in particular, in the chapter on the rights of women in situations of domestic violence, CPEM recommends the following measures for dealing with this problem: UN وفي الخطة الاستراتيجية لحماية حقوق المرأة داخل النظام القضائي الكولومبي وفي الفصل الخاص بحقوق المرأة في حالات العنف العائلي تحديداً، توصي الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة باتباع التدابير التالية في التعامل مع هذه المشكلة:
    In resolution 2003/45, the Commission condemned violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, sexual slavery and forced pregnancy, and called for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law. UN ففي القرار 2003/45، أدانت اللجنة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة في حالات النـزاع المسلح، مثل القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ودعت إلى اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لهذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    11. Condemns violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of international human rights and humanitarian law; UN 11- تدين أعمال العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري، و تدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    36. Ms. Begum asked what legal and institutional measures the Government had taken to address the issue of violence against women in cases of armed conflict, internal displacement and family violence. UN 36- السيدة بيغوم: سألت ما هي التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، والتشريد الداخلي، والعنف العائلي.
    As the main qualification subjects, the concept of gender and violence against women, care network for women in situation of violence, sexual and reproductive rights, trafficking in women, the Maria da Penha Law, social and gender assistance, feminization of AIDS, are worth mentioning among others. UN ومن مواضيع التأهيل الرئيسية الجديرة بالذكر، ضمن مواضيع أخرى، مفهوم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة، وشبكة رعاية المرأة في حالات العنف، والحقوق الجنسية والإنجابية، والاتجار بالمرأة، وقانون ماريا دا بينها، والمساعدة الاجتماعية والجنسانية، وتأنيث الفقر.
    Protecting the rights of women in conflict and post-conflict situations continues to be another high priority for the United Nations. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus