"المرأة في هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • women in these
        
    • women in such
        
    • women in this
        
    • women in those
        
    • women in that
        
    • women in the
        
    • women at this
        
    • women at these
        
    • women at those
        
    • women on these
        
    • the women of those
        
    It enquired about mechanisms and policies being implemented or under consideration to increase participation by women in these areas. UN وطرحت أسئلة عن الآليات والسياسات التي يجري تنفيذها أو النظر فيها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات.
    women in these groups suffer the most from shocks associated with economic and natural disasters and conflicts. UN وتعاني المرأة في هذه الجماعات أكثر من غيرها من الصدمات المرتبطة بالكوارث الاقتصادية والاجتماعية والنزاعات.
    From 1998 to 2005, the representation of women in such posts had increased by 25 per cent. UN ومن عامي 1998 إلى 2005 ارتفع تمثيل المرأة في هذه المناصب بنسبة 25 في المائة.
    However, the focus for improving the status of women in this category should not only be promotion to the Professional category. UN غير أن التركيز لتحسين مركز المرأة في هذه الفئة ينبغي ألا يقتصر على الترقي إلى الترقية إلى الفئة الفنية.
    The initiative will document the magnitude of the problem in four Quetzaltenango localities and will raise awareness of violence against women in those communities. UN وستقوم المبادرة بتوثيق حجم المشكلة في أربع من المناطق المحلية في كيتسالتينانغو، كما ستقوم بالتوعية بالعنف ضد المرأة في هذه المجتمعات المحلية.
    women in that age group, as a rule, have children who are grown and return to work. UN والقاعدة هي أن المرأة في هذه المجموعة العمرية يكون أطفالها قد كبروا فتعود إلى العمل.
    I want to stress the important role of women in these processes, as it is often underestimated. UN وأريد أن أشدد على أهمية دور المرأة في هذه العمليات، حيث أنه لا يُقدر حق قدره في الغالب.
    However, it expresses concern that the rate of representation of women in these positions is low as compared to that of men. UN لكنها تعرب عن القلق إزاء استمرار انخفاض معدل تمثيل المرأة في هذه المناصب مقارنة بالرجل.
    The share of women in these organizations thus represents 29.1%. UN وبالتالي تكون حصة المرأة في هذه المنظمات 29.1 في المائة.
    Consequently, expectations are high to the contribution of women in these areas in the future. UN وعلى هذا أصبحت التوقعات عالية بأن تسهم المرأة في هذه المجالات في المستقبل.
    Access to safe water, sanitation, adequate housing and electricity supply is very low in rural areas, which greatly impacts on the lives of women in these areas. UN الحصول على المياه المأمونة، والتصحاح، والمسكن الملائم والإمداد بالكهرباء منخفض جدا في المناطق الريفية، مما يؤثر بصورة كبيرة على حياة المرأة في هذه المناطق.
    The establishment of local councils and the participation of women in these councils, we believe, has led to the increased representation of women in our Parliament. UN ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا.
    There are no restrictions of any kind on the participation of women in such activities. UN لا قيود هناك من أي نوع على اشتراك المرأة في هذه الأنشطة.
    Data relating to board members of the 20 largest publicly listed companies shows that there is a small participation of women in such roles and that improvement is slow and inexpressive. UN وتبين البيانات المتعلقة بأعضاء مجالس إدارات أكبر 20 شركة من الشركات المساهمة العامة، ضآلة مشاركة المرأة في هذه الأدوار، كما تبين أن التحسن بطيء وغير ظاهر.
    Its purpose is to identify the occupations and trades in which women have a low rate of employment in order to apply the rebates provided for under the labour reform to the hiring of women in such occupations: UN والهدف منه هو تحديد المهن والحرف التي تعتبر فيها نسبة عمالة المرأة متدنية بغرض تطبيق التخفيضات المنصوص عليها في قانون العمل المعدل بخصوص عمل المرأة في هذه الوظائف:
    The engagement of women in this process was emphasized, especially as they usually bear the brunt of the impact of disaster. UN وتم التركيز على مشاركة المرأة في هذه العملية، ولا سيما أنها تتحمل العبء الأكبر لتأثير الكوارث.
    Judicial authority: The percentage of women in this area has increased considerably. UN السطلة القضائية زادت مشاركة المرأة في هذه السلطة زيادة كبيرة.
    The combined representation of women in those three divisions was very low, at 16 per cent. UN وكان تمثيل المرأة في هذه الشُعب الثلاث مجتمعة منخفضا جدا، إذ بلغت نسبته 16 في المائة.
    She asked whether the Government was aware of the problems of women in that industry. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة على علم بمشاكل المرأة في هذه الصناعة.
    In the ten years up to 1997, the percentage of women in the grade increased by only 1%, to 24%. UN ففي السنوات العشر حتى عام 1997 زادت نسبة المرأة في هذه الدرجة بمقدار 1 في المائة فقط لتصبح 24 في المائة.
    The goal of the conference was to raise the voice of women at this critical stage and question presidential candidates about their attitudes towards women and the elements of their electoral platforms pertaining specifically to women. UN وقد هدف المؤتمر إلى رفع صوت المرأة في هذه الفترة الحاسمة ومساءلة المرشحين لمنصب الرئاسة عن مواقفهم تجاه المرأة وما يخص المرأة في برامجهم الانتخابية.
    Better results were achieved at the D-1 level and above, with the representation of women at these levels increasing by nearly 1 per cent per year during the same three-year period. UN وتحققت نتائج أفضل على مستوى الرتبة مد-1 وما فوقها، حيث ازداد تمثيل المرأة في هذه المستويات بما يقرب من 1 في المائة سنوياً خلال فترة الثلاث سنوات نفسها.
    It further recommends that the State party adopt a quota system for the appointment of women to the Cabinet, foreign service positions and the judiciary and provide disaggregated data on the representation of women at those levels. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف نظام محاصصة في تعيين النساء في الحكومة وفي مناصب السلك الدبلوماسي والجهاز القضائي، وأن تقدم بيانات مصنفة عن تمثيل المرأة في هذه المستويات.
    At present there is no mandatory requirement to have women on these bodies. UN وليس هناك حاليا ما يفرض وجود المرأة في هذه الهيئات.
    The first stems from the Fund’s mandate to address rural poverty by recognizing the importance of microfinance as a key empowerment tool in ensuring improvements in incomes and sustainable household food security among the world’s poorest families, especially the women of those families. UN وينبع البرنامج اﻷول من ولاية الصندوق بالتصدي لفقر الريف بالاعتراف بأهمية التمويل الصغير كأداة تمكينية رئيسية في تأمين التحسينات في اﻹيرادات والتأمين الغذائي المستدام لﻷسر المعيشية بين أشد أسر العالم فقراً ولا سيما المرأة في هذه اﻷسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus