Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place, although at a very slow pace. | UN | وحتى على الرغم من أن المرأة ما زالت مهمشة، يجب الاعتراف بأنه تُجرى تغييرات في المواقف والمفاهيم المتأصلة ضد المرأة، على الرغم من البطء الشديد في خطاها. |
However, women are still largely excluded from economic decision-making. | UN | بيد أن المرأة ما زالت مستبعدة إلى حد بعيد من صنع القرار الاقتصادي. |
The principal forms of violence against women are described hereunder. | UN | ومن الأشكال الرئيسية للعنف المرتكب في حق المرأة ما يلي: |
In the area of employment, women were still exposed to such problems as harassment and low pay. | UN | وفي مجال العمالة فإن المرأة ما زالت تعاني من مشكلات مثل انخفاض اﻷجور والتعرض للمضايقات. |
Although women were still under-represented in politics, the Government had recently appointed a number of women to senior positions. | UN | وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا. |
women have never been bold enough and in some cases find it a taboo to speak out on acts of violence committed on them, keeping it to themselves and dying in silence. | UN | ولم يكن لدى المرأة ما يكفي من الجرأة للإفصاح عن أعمال العنف التي تُرتكب ضدها، وتعتقد في بعض الحالات أن مثل هذا التصريح يعد من المحظورات، وتحتفظ بهذه الأسرار لنفسها لتموت في صمت. |
However, women are still represented very little represented in sports. | UN | غير أن المرأة ما زالت ممثلة بقدر ضئيل للغاية في الألعاب الرياضية. |
The proportions of male and female employees at the ministry are more or less equal, yet women are still under-represented in managerial positions. | UN | وإن نسبة الموظفين من الذكور والإناث في الوزارة متساوية تقريبا، غير أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الإدارية. |
This indicates that women are still involved in occupations, which require fewer skills and a lower level of technological adoption. | UN | وهذا يشير إلى أن المرأة ما زالت تعمل في المهن التي تتطلب قدرا قليلا من المهارات ومستوى منخفضا من التكيف التكنولوجي. |
Though Policies have been adopted to correct this imbalance women are still disadvantaged. | UN | وعلى الرغم من اعتماد سياسات لتصحيح هذا الاختلال، فإن المرأة ما زالت محرومة. |
In addition, table 10 shows that women are still significantly underrepresented at senior levels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبين الجدول 10 أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا جداً في المستويات العليا. |
Despite the progress made as a result of legislative reforms, measures to combat violence against women are in some countries still too general and not sufficiently specific. | UN | :: رغم التقدم المحرز في اعتماد الإصلاحات التشريعية، فإن أشكال العنف ضد المرأة ما زالت لم تؤخذ في الحسبان في بعض البلدان إلا على نحو عام جداً وغير محدد. |
She also noted that the Commonwealth State Ministers on the Status of women were undertaking research on the issue. | UN | ولاحظت أيضا أن وزراء ولايات الكمنولث المعنيين بمركز المرأة ما فتئوا يضطلعون ببحوث في هذا الصدد. |
While considerably more women had taken up courses in administration, economics, engineering, law and agronomy, women were still concentrated in traditional areas. | UN | وبالرغم من أن عددا أكبر بصورة ملموسة من اﻹناث يلتحقن بدورات في علوم اﻹدارة والاقتصاد والهندسة والقانون والزراعة، فإن المرأة ما زالت مركزة في المجالات التقليدية. |
It noted the positive increase in the number of female MPs, but remained concerned that women were still underrepresented and faced high levels of violence. | UN | ولاحظت الزيادة الإيجابية في عدد البرلمانيات، لكنها أعربت عن قلقها لأن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً وما زالت تواجه مستويات عالية من العنف. |
While acknowledging the efforts made by Niger, France noted that women were still victims of discriminatory and harmful traditional practices. | UN | وبالرغم من اعتراف فرنسا بالجهود التي بذلها النيجر، فإنها تلاحظ أن المرأة ما زالت تقع ضحية الممارسات التقليدية التمييزية الضارة. |
In addition, although one third of atoll development committee members were women, women were still under-represented in island development committees and in leadership positions at both the island and atoll levels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ما زال تمثيلها ناقصا في لجان تنمية الجزر وفي المواقع القيادية سواء على صعيد الجزر أو الوحدات الإدارية، رغم أنها تمثل ثلث أعضاء لجان تنمية الوحدات الإدارية. |
125. women have attended the 15.97 per cent of the Skilled Training Courses since 1972 to 31 December, 2006. | UN | 125 - حضرت المرأة ما نسبته 15.97 في المائة من الدورات التدريبية الماهرة منذ سنة 1972 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
. The review process also made clear that in many ways, the reproductive and sexual rights of women are still under threat and that violence against women is still endemic in some regions. | UN | 59- وأوضحت أيضاً عملية الاستعراض أن الحقوق الانجابية والجنسية للمرأة ما زالت من نواح كثيرة تتعرض للتهديد وأن العنف المرتكب ضد المرأة ما زال يتخذ أشكالاً متوطنة في بعض المناطق. |
Legislation to eliminate discrimination against women was still at the draft stage. | UN | فالتشريع الذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة ما زال في مرحلة الصياغة. |
Now, I know you like that woman. What is your problem? | Open Subtitles | أعرفك، الآن أنك تبدو كأنك تلك المرأة ما هي مشكلتك؟ |
Of the total wages paid in 2007, 36.1 per cent were paid to women. | UN | من مجموع الأجور المدفوعة في عام 2007، بلغ نصيب المرأة ما نسبته 36.1 في المائة. |