"المرأة نتيجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women as a result
        
    • women of the
        
    • women as a consequence
        
    • virtue of women's
        
    • women is a consequence
        
    It could, for example, seek to address inequalities faced by women as a result of violence. UN فيمكنها، على سبيل المثال، التحري عن أوجه عدم المساواة التي تصيب المرأة نتيجة للعنف.
    The Arab Group had thus proposed an alternative paragraph which would have stressed the importance of combating violence against women as a result of harmful traditional practices, cultural intolerance and extremism. UN وقد اقترحت المجموعة العربية بالتالي فقرة بديلة تؤكد على أهمية مكافحة العنف المسلط على المرأة نتيجة لممارسات تقليدية ضارة وللتعصب والتطرف الثقافيين.
    The Assembly also identified the excessive hardships imposed on women as a result of economic restructuring and the withdrawal of services provided by the State. UN وأشارت الجمعية كذلك إلى الصعاب المفرطة التي تواجهها المرأة نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية وسحب الخدمات التي تقدمها الدولة.
    As for measures to address the disproportionate impact on women of the current economic situation, the Government was taking action in the labour policy sphere. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بالنسبة للتدابير المتخذة لمعالجة الأثر غير المتناسب الذي وقع على المرأة نتيجة للحالة الاقتصادية الراهنة، فالحكومة تتخذ إجراءات في مجال سياسات العمل.
    At the same time, we are seeing more sexual violence against women as a consequence of the war. UN وفي الوقت نفسه نشهد تزايدا في العنف الجنسي ضد المرأة نتيجة للحرب.
    However, property accumulated by virtue of women's economic activity may be considered as belonging to the marital household, and women may not have a recognized right to manage it. UN غير أن الممتلكات التي تحصل عليها المرأة نتيجة لنشاطها الاقتصادي قد تُعتبر مملوكة لبيت الزوجية، وقد لا يُعترف للمرأة بالحق في إدارة تلك الممتلكات.
    The excessive hardships endured by women as a result of economic restructuring further increase female poverty and entrenches gender inequalities within the family and in society as a whole. UN وتتسبب المصاعب المفرطة التي تعاني منها المرأة نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية في زيادة فقر الإناث أكثر وأكثر، وترسّخ عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع ككل.
    On the other hand, the participation of women in work drops after the age of thirty, which mostly reflects the augmentation of the responsibilities born by women as a result of marriage, childbearing, and housework. UN من جهة أخرى، تتقلّص مشاركة المرأة في العمل بعد سن الثلاثين، مما يعكس على الأغلب ازدياد المسؤوليات التي تتحملها المرأة نتيجة الزواج والإنجاب والعمل المنزلي.
    Condemning the increased exploitation of women as a result of economic globalization, she called on women living in developed societies to reject exploitation of the female body and to reclaim their humanity. UN وأدانت ازدياد استغلال المرأة نتيجة للعولمة الاقتصادية، داعية النساء اللاتي يعشن في المجتمعات المتقدمة النمو إلى رفض استغلال جسد المرأة وإعادة إنسانيتها لها.
    According to the female students and the teachers, the reason for this change lies in the opening up of the labour market and the elimination of discrimination against women as a result of the excellent qualifications obtained by women; UN ويكمن السبب وراء هذا التغيير، وفقا للطالبات والمعلمين، في انفتاح سوق العمل والقضاء على التمييز ضد المرأة نتيجة للمؤهلات الممتازة التي تحصل عليها؛
    In addition to identifying major risks, the review evaluated the effectiveness of control systems and the adequacy of efforts to address the increased risks and vulnerabilities facing women as a result of the tsunami. UN وعلاوة على تحديد المخاطر الرئيسية، قيم الاستعراض مدى فعالية أنظمة الرقابة وملاءمة الجهود الرامية إلى معالجة تزايد المخاطر وأوجه الضعف التي تواجهها المرأة نتيجة لتسونامي.
    104. The reported cases of a hardening of attitudes towards women as a result of their growing visibility in public life and the increased recognition of the value of their work, are a cause for serious concern. UN 104- ومن دواعي القلق الشديد ما أفيد به من حالات عن تصلب المواقف تجاه المرأة نتيجة تزايد تواجدها في الحياة العامة والاعتراف المطرد بقيمة عملها.
    385. The Committee recommends that that special attention be given by the Government, and if necessary special measures be introduced, to prevent adverse consequences for women as a result of the present economic crisis. UN ٥٨٣ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تولي انتباها خاصا لمنع النتائج العكسية التي قد تترتب على المرأة نتيجة لﻷزمة الاقتصادية الراهنة، وأن تتخذ تدابير خاصة إذا استلزم اﻷمر ذلك.
    Deaths among women as a result of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) have declined significantly in relative terms. UN وتشهد وفيات المرأة نتيجة لمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( انخفاضا ملحوظا نسبيا.
    23. In conclusion, she said that her Government deplored the violations of the rights of the Burundian people and especially of the rights of women as a result of the war and its devastating consequences. UN 23 - وقالت في ختام كلمتها، إن حكومة بلادها تعرب عن استيائها للانتهاكات التي تعرضت لها حقوق الشعب البوروندي ولا سيما حقوق المرأة نتيجة للحرب وآثارها المدمرة.
    4. The report reviews both the benefits and challenges faced by women as a result of the growth of the service sector and examines the gender perspectives of the General Agreement on Trade in Services. UN 4 - ويستعرض التقرير كلا من المزايا والتحديات التي تواجه المرأة نتيجة لنمو قطاع الخدمات ويتناول بالدراسة المنظورات الجنسانية في مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (مجموعة " غات " (.
    In most cases, the predominance of this practice in urban areas can be explained by the affluence of some men and probably the socioeconomic difficulties faced by women as a result of the lowering of the age of first marriage and the high incidence of divorce. UN وفي معظم الحالات، يمكن تفسير هيمنة هذه الممارسة في المناطق الحضرية بالثراء الذي يتمتع به بعض الرجال، وقد يعزى ذلك إلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة التي تواجهها المرأة نتيجة انخفاض سن المقدمين على الزواج الأول وارتفاع معدلات الطلاق.
    The Committee invites the State party to provide detailed statistical information about the impact on women of the implementation of the policy letters on sustainable human development, decentralized rural development and agricultural development and of the strategic and regional frameworks for poverty reduction, in its next report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، لأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات إحصائية مفصلة عن الأثر الذي تتعرض له المرأة نتيجة تنفيذ رسائل السياسات المعنية بالتنمية البشرية المستدامة والتنمية الريفية اللامركزية والتنمية الزراعية والإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر.
    The Committee invites the State party to provide detailed statistical information in its next report about the impact on women of the implementation of the policy letters on sustainable human development, decentralized rural development and agricultural development and of the strategic and regional frameworks for poverty reduction. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، لأن تقدم في تقريرها المقبل معلومات إحصائية مفصلة عن الأثر الذي تتعرض له المرأة نتيجة تنفيذ رسائل السياسات المعنية بالتنمية البشرية المستدامة والتنمية الريفية اللامركزية والتنمية الزراعية والإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر.
    277. It was also noteworthy that the Government had made commitments at the Beijing Conference on important issues relating to family life problems faced by women as a consequence of economic transition and had already established regional bodies to oversee the implementation of such special projects. UN ٧٧٢ - ومما يجدر بالذكر أيضا أن الحكومة عقدت التزامات في مؤتمر بيجين بصدد مسائل هامة تتصل بمشاكل الحياة اﻷسرية التي تواجهها المرأة نتيجة مرحلة الانتقال الاقتصادي، وأنها أنشأت فعلا هيئات إقليمية لﻹشراف على تنفيذ هذه المشاريع الخاصة.
    It would be closer to the truth to speak of a " crime of ignorance " or " crimes committed against women as a consequence of ignorance " . In Jordan, although such crimes were rare occurrences, the Government had committed itself to eliminating them and to removing from the Penal Code the " absolving excuse " for the perpetrators of such acts. UN ومن الأدنى إلى الحقيقة وصف هذه الجرائم بأنها " جرائم جهل " أو " جرائم مرتكبة ضد المرأة نتيجة للجهل " وأكد أن حكومته، على ندرة وقوع مثل هذه الجرائم في الأردن، ملتزمة بالقضاء عليها وبإزالة " العذر المُحِلّ " لمرتكبي هذه الأفعال من قانون العقوبات.
    However, property accumulated by virtue of women's economic activity may be considered as belonging to the marital household, and women may not have a recognized right to manage it. UN غير أن الممتلكات التي تحصل عليها المرأة نتيجة لنشاطها الاقتصادي قد تُعتبر مملوكة لبيت الزوجية، وقد لا يُعترف للمرأة بالحق في إدارة تلك الممتلكات.
    Violence against women is a consequence of inequality between the sexes. UN ويعد العنف ضد المرأة نتيجة من نتائج عدم المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus