Jack Ryan said you could help me with the Balfour arbitrage. | Open Subtitles | قال جاك ريان هل يمكن أن تساعدني مع المراجحة بلفور. |
And while there has been innovation, too much of it has been aimed at regulatory, tax and accounting arbitrage, and too little at meeting the real needs of ordinary citizens. | UN | وبينما كان هناك ابتكار بالفعل، فقد استهدف الجانب الأكبر منه المراجحة التنظيمية والضريبية والمحاسبية، في حين لم يستهدف سوى القليل جدا منه تلبية الاحتياجات الحقيقية للمواطنين العاديين. |
Digital job platforms also make it easier for businesses to hire and fire workers on temporary contingent contracts. This creates the potential for a race to the bottom, with employers competing on labor costs through regulatory arbitrage. | News-Commentary | كما تعمل منصات العمل الرقمية على تيسير استئجار الشركات للعمال وفصلهم وفقاً لعقود مؤقتة. ويعمل هذا على خلق إمكانية السباق إلى القاع، حيث يتنافس أرباب العمل على تكاليف العمل من خلال المراجحة التنظيمية. |
In his paper Mr. Thuronyi proposed that even in the case of different tax policies, countries may reduce such arbitrage by instituting harmonization or coordination rules. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
In his paper Mr. Thuronyi proposed that even in the case of different tax policies, countries may reduce such arbitrage by instituting harmonization or coordination rules. | UN | واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق. |
88. The participants recognized the issue of arbitrage in relation to hybrid entities as an important one that needs to be studied further. | UN | 88 - وأقر المشاركون بأن مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة هي مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
The major obstacle to establishing a more dynamic investment - export nexus, however, is the instability of private financial flows motivated by the prospect of arbitrage and speculative gains. | UN | 35- بيد أن العقبة الرئيسية أمام إنشاء رابط أكثر دينامية بين الاستثمار والتصدير هي عدم استقرار التدفقات المالية الخاصة بسبب احتمالات الربح من عمليات المراجحة والمضاربة. |
While this model ensures uniform standards and eliminates regulatory arbitrage, it may not be appropriate and cost-effective in supervising small-sized institutions operating in remote areas. | UN | وبينما يكفل هذا النموذج وجود معايير موحدة ويزيل المراجحة التنظيمية، فقد لا يكون مناسبا ولا فعالا من حيث التكلفة في الإشراف على المؤسسات الصغيرة الحجم العاملة في المناطق النائية. |
19. The crisis has confirmed the harm created by regulatory loopholes and regulatory arbitrage. | UN | 19 - إن الأزمة تؤكد الضرر الذي تسببت فيه الثغرات التنظيمية وأنظمة المراجحة. |
:: It reduces the incidence of arbitrage, created by differing regulations and supervision standards among the supervisory authorities. | UN | :: وتعمل على الحد من أعمال المراجحة الناشئة عن وجود اختلافات بين القواعد التنظيمية والمعايير الإشرافية لدى السلطات الإشرافية. |
He noted that differences in various tax systems resulting in different treatments of entities or instruments could be exploited through " tax arbitrage " , i.e., taking advantage of characterization differences to avoid paying tax. | UN | وأشار إلى أن الاختلافات بين النظم الضريبية تؤدي إلى فروق في معاملة الكيانات أو الصكوك يمكن استغلالها من خلال " المراجحة الضريبية " ، وهي الاستفادة من الاختلافات في التوصيف لتجنب دفع الضرائب. |
19. The persistence of price deviations from fundamental values caused by herding depends on the speed and efficiency of arbitrage. | UN | 19 - واستمرار انحراف الأسعار عن القيم التي تمليها أساسيات السوق نتيجة انتهاج سلوك القطيع يتوقف على سرعة المراجحة وكفاءتها. |
88. The participants recognized the issue of arbitrage in relation to hybrid entities as an important one that needs to be studied further. | UN | 90 - وتناول المشاركون مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة باعتبارها مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
Common international standards and principles, implemented consistently in every jurisdiction, are needed to limit regulatory arbitrage, which includes shifting high-risk activities from more to less strictly regulated environments, and to allow for adequate oversight. | UN | ويتعين وضع معايير ومبادئ دولية مشتركة تُنفّذ باستمرار ضمن كل اختصاص بغية الحد من المراجحة التنظيمية التي تشمل تحويل الأنشطة العالية المخاطر من البيئات المتسمة بشدة صرامة تنظيمها إلى أخرى أقل صرامة، وإتاحة الفرصة لممارسة رقابة كافية. |
This may be because the scope for preferential treatment is larger for transport services, for which geographical proximity or special bilateral relationships matter, than for financial services, for which preferential treatment might give rise to regulatory arbitrage. | UN | وقد يُعزى ذلك إلى أن نطاق المعاملة تفضيلية أكبر في قطاع خدمات النقل عما هو عليه في قطاع الخدمات المالية، إذ أن القرب الجغرافي والعلاقات الثنائية الخاصة عنصران مهمان في القطاع الأول في حين أن المعاملة التفضيلية في القطاع الثاني قد تؤدي إلى التحايل على الأطر التنظيمية عن طريق نموذج المراجحة. |
Eyes are opened; the illusion of arbitrage between efficiency and solidarity fades. The crisis reminds us what each person owes to others, highlighting an ethical truth that we were quick to forget: the rich benefit more than the poor from their cooperation with other members of society. | News-Commentary | لقد باتت الأعين مفتوحة؛ وأصبحت المراجحة بين الكفاءة والتضامن في أفول. والحقيقة أن الأزمة تذكرنا بما يدين به كل منا للآخر، الأمر الذي يسلط الضوء على حقيقة أخلاقية مفادها أننا نسينا بسرعة: فالأغنياء يستفيدون أكثر من الفقراء من تعاونهم مع أعضاء آخرين في المجتمع. |
In the absence of parallel imports to create competition in the market the Competition Authority suspected that there might be anticompetitive behaviour between national affiliates of the companies (which happened to be multinationals) involved aimed at impeding the price arbitrage. | UN | 12- ونظراً لعدم وجـود واردات موازية لخلق المنافسة في السوق، فقد اشتبهت هيئة المنافسة في وجود سلوك مانع للمنافسة بين الشركـات الوطنيـة المنتسبـة التابعة للشركات المعنية (التي هي أيضاً شركات متعددة الجنسيات) يُقصد به منع المراجحة. |
This may be because the scope for preferential treatment is greater in transport services, for which geographical proximity or special bilateral relationships matter, than in financial services for which preferential treatment might give rise to regulatory arbitrage. | UN | وقد يكون الأمر كذلك لأن نطاق المعاملة التفضيلية أكبر في حالة خدمات النقل - التي يتسم في شأنها القرب الجغرافي أو العلاقات الثنائية الخاصة بالأهمية - منه في حالة الخدمات المالية التي قد تؤدي في شأنها المعاملة التفضيلية إلى اللجوء إلى المراجحة التنظيمية. |
However, in such cases profitable arbitrage also contributes to the movement of prices away from fundamentals and feeds short-term price bubbles. | UN | ومع ذلك، ففي هذه الحالات، تسهم المراجحة المربحة أيضا في انحراف الأسعار عما تبرره أساسيات السوق وتغذي فقاعات الأسعار القصيرة الأجل(). |
E-commerce platforms like Alibaba have not only breached banks’ payment business; they have also begun to offer wealth-management products. And regulatory arbitrage has fueled the emergence of shadow banking, which is competing actively with traditional financial institutions for wealth-management and lending business. | News-Commentary | وتزداد شدة هذا التحدي بفعل التقدم التكنولوجي الذي طرأ على المراجحة التنظيمية. ذلك أن بعض منصات التجارة الإلكترونية مثل علي بابا لم تخترق مجال السداد للبنوك فحسب؛ بل بدأت أيضاً في تقديم منتجات إدارة الثروة. وكانت المراجحة التنظيمية سبباً في تغذية نشوء نظام الظل المصرفي، الذي ينافس المؤسسات المالية التقليدية بقوة على إدارة الثروة والإقراض. |
A decline in capital inflows - for example, in connection with an unwinding of carry trade positions - has in some countries led to sharp currency depreciations and strains in the domestic financial sector. | UN | 6- لقد أدى تراجع تدفقات رؤوس الأموال الوافدة في بعض البلدان - مرتبطاً مثلاً باختلال مواقع المراجحة بعائدات القروض - إلى انخفاض حاد في أسعار العملات وتوترات في القطاع المالي المحلي. |