"المراجعة السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous audit
        
    • previous review
        
    In addition, the Welfare Officers will establish libraries, gyms and social areas and ensure compliance with all previous audit recommendations of the Office of Internal Oversight Services on welfare operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينشئ موظفو الرعاية مكتبات، وقاعات رياضة، وأماكن للتواصل الاجتماعي لضمان الامتثال لجميع توصيات المراجعة السابقة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عمليات الرعاية.
    Provision of support for both internal and external audit missions of UNPOS administrative management and provision of responses to pending previous audit observations UN توفير الدعم لكل من بعثات المراجعة الداخلية والخارجية للتنظيم الإداري للمكتب، وتقديم ردود على ملاحظات المراجعة السابقة التي لم تنفذ بعد
    Included in annex II were the Board’s comments on the implementation by the Administration of previous audit recommendations. UN ويتضمن المرفق الثاني تعليقات المجلس على تنفيذ اﻹدارة لتوصيات المراجعة السابقة للحسابات.
    Concluding observations included in previous review UN الملاحظات الختامية المدرجة في المراجعة السابقة
    We should like to draw your attention and that of the Security Council to some of the Iraqi assertions that have been made since the previous review and up to the time of drafting of this letter: UN وسنذكر لسيادتكم هنا ولمجلسكم الموقر بعض هذه الدعاوي العراقية التي برزت منذ المراجعة السابقة وحتى تاريخ إعداد هذه الرسالة:
    27. My team had identified the lack of a formal, comprehensive fraud-prevention strategy during the previous audit. UN 27- تبيَّن لفريقي عدم وجود استراتيجية رسمية شاملة لمنع الاحتيال، أثناء عملية المراجعة السابقة للحسابات.
    Follow-up on actions taken on previous audit recommendations UN متابعة اﻹجراءات المتخذة بشأن توصيات المراجعة السابقة
    In addition, the Office conducted a review to verify the extent to which previous audit recommendations had been implemented by the central secretariat of the Fund. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المكتب استعراضا للتحقق من مدى تنفيذ الأمانة المركزية للصندوق للتوصيات التي تمخضت عنها عمليات المراجعة السابقة.
    Despite previous audit observations that such personnel were performing functions which should have been carried out by United Nations staff, the Office of Internal Oversight Services noted that there was little improvement in this regard. UN ورغم ملاحظات المراجعة السابقة للحسابات التي جاء فيها أن هؤلاء الموظفين يؤدون مهام كان ينبغي أن يقوم بها موظفو اﻷمم المتحدة، يلاحظ مكتب المراقبة الداخلية أنه لم يطرأ تحسن كبير في هذا الصدد.
    :: Support to both internal and external audit missions of UNPOS administrative management and provide responses to pending previous audit observations UN :: توفير الدعم لكل من بعثات المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات التنظيم الإداري للمكتب السياسي، وتوفير استجابات لملاحظات المراجعة السابقة التي لم تنفذ بعد
    :: Provision of support for both internal and external audit missions of UNPOS administrative management and provision of responses to pending previous audit observations UN :: توفير الدعم لكل من بعثات المراجعة الداخلية والخارجية لحسابات التنظيم الإداري للمكتب السياسي، وتقديم ردود على ملاحظات المراجعة السابقة التي لم تنفذ بعد
    11. As recommended in the previous audit, transfer letters payable to actual payees and signed by the account signatories are used to effect cash payments. UN 11 - وعلى النحو الموصى به في المراجعة السابقة للحسابات، تستخدم في المدفوعات النقدية خطابات تحويل يمكن صرفها للمستحقين الفعليين ويوقعها المفوضون بسلطة التوقيع في الحسابين.
    At the end of April 2008, following previous audit recommendations (the last one in A/63/5/Add.8, para. 61), a physical inventory was carried out. UN في نهاية نيسان/ أبريل 2008، وفي أعقاب توصيات المراجعة السابقة (آخرها في A/63/5/Add.8، الفقرة 61)، أجري جرد مادي.
    During the Board's previous audit, in March 2009, the plan was to sign a single contract in October 2009 for all building renovation work. UN وخلال المراجعة السابقة للحسابات التي أجراها المجلس في آذار/مارس 2009، كانت الخطة تنص على توقيع عقد واحد في تشرين الأول/أكتوبر 2009 يتعلق بجميع أعمال تجديد المباني.
    20. His delegation had been pleased to learn from the auditors that the many improvements in the management of peacekeeping operations had been based largely on the implementation of previous audit recommendations. UN 20 - ووفده يشعر بالغبطة لأنه علم من مراجعي الحسابات أن التحسينات الكثيرة في إدارة عمليات حفظ السلام تستند بقدر كبير إلى تنفيذ توصيات المراجعة السابقة.
    (b) Follow-up on the implementation of previous audit recommendations concerning two divisions at headquarters; UN (ب) متابعة تنفيذ توصيات المراجعة السابقة للحسابات بشأن شعبتين في المقر؛
    100. On 10 November 2003, a letter was sent to all the United Nations Office on Drugs and Crime field offices requesting that they report on the steps taken to implement the recommendations of previous audit reports. UN 100- في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وجهت إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسالة تطلب تقديم تقارير عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصيات تقارير المراجعة السابقة.
    While some reduction in costs may thus be possible, the previous review provides an indication of the requirement, which would be much lower than the cost of producing summary records of a meeting. UN في حين أنه قد تكون هناك إمكانية لتخفيض التكاليف، إذ تقدم المراجعة السابقة إشارة إلى المتطلبات؛ والتي ستكون أقل بكثير في تكلفتها من تكلفة إصدار محاضر موجزة للاجتماعات.
    We shall recall for you and your esteemed Council some of these Iraqi claims that have emerged since the previous review up to the date of the drafting of this letter. UN وسنذكر لسيادتكم هنا ولمجلسكم الموقر بعض هذه الدعاوى العراقية التي برزت منذ المراجعة السابقة وحتى تاريخ إعداد هذه الرسالة.
    It added that during the previous review, Mali stated that while it could not commit to repressive measures to curb the practice, it was committed to undertaking public education and awareness-raising campaigns. UN وأضافت المنظمة أن مالي أشارت في المراجعة السابقة إلى أنها وإن كانت لا تستطيع الالتزام باتخاذ إجراءات قمعية للحد من هذه الممارسة، فهي تلتزم بإجراء حملات لتثقيف الجمهور وتوعيته(52).
    Furthermore the twelfth ICM and the twenty-third meeting of chairpersons of human rights treaty bodies highlighted that with regard to periodic reports, previous concerns and recommendations should be the point of departure for the new concluding observations so as to ensure a clear assessment of the progress made by the State party since the previous review. UN علاوةً على ذلك، فقد أوضح الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان والاجتماع الثاني والعشرون لرؤساء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أنه بالنسبة للتقارير الدورية، ينبغي أن تكون المخاوف والتوصيات السابقة هي نقطة الانطلاق للملاحظات الختامية الجديدة؛ بحيث تضمن إجراء تقييم واضح لمدى التقدم الذي حققته الدولة الطرف منذ المراجعة السابقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus