Education is also free of charge at the other stages. | UN | والتعليم مجاني أيضاً في جميع المراحل الأخرى من التعليم. |
The seventh stage is conducted in parallel with the other stages. | UN | وتنفذ المرحلة السابعة بالتوازي مع المراحل الأخرى. |
The postponement is not expected to affect the other stages of the process, including the date for the presidential and parliamentary elections. | UN | ولا يتوقع لهذا التأجيل أن يؤثر في المراحل الأخرى من العملية، بما في ذلك موعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
The interest in and support of the international community for the implementation of the other phases of the project would be highly appreciated. | UN | وإن اهتمام ودعم المجتمع الدولي لأغراض تنفيذ المراحل الأخرى من المشروع سيحظيان بتقديرنا البالغ. |
The ICRC strategy focused on helping the most vulnerable, particularly in the emergency phase, but also in other phases of displacement, when humanitarian needs were not met. | UN | وأضاف أن استراتيجية اللجنة تركز على مساعدة الأشخاص الأشد ضعفا، وعلى الأخص في مرحلة الطوارئ، وإن كانت تقدم لهم المساعدة أيضا في المراحل الأخرى للتشرد عندما تكون احتياجاتهم الإنسانية غير ملبّاة. |
This framework resolution would then be followed by a series of further stages leading finally to the identification of these new members and to the necessary Charter amendment. | UN | وهذا القرار اﻹطاري كانت ستتبعه سلسلة من المراحل اﻷخرى التي تؤدي في النهاية إلى تحديد هؤلاء اﻷعضاء الجدد، وإلى إجراء التعديل اللازم على الميثاق. |
According to the table, more women in percentage terms acquire higher education than men, at all other levels of further education their number is approximately the same as the number of men. | UN | وطبقا للجدول، يزيد عدد النساء اللائي يحصلن على التعليم العالي عن عدد الرجال، كنسبة مئوية، وفي جميع المراحل الأخرى من التعليم الإضافي، يبلغ عددهن نفس عدد الرجال تقريبا. |
I intend to follow that formula also for the other stages of the informal discussion. | UN | وإنني أعتزم أن أتبع ذلك النهج أيضا في المراحل الأخرى من المناقشة غير الرسمية. |
It is worth pointing out that the absence of a ceasefire has adverse repercussions on the possibility of moving swiftly through the other stages of the peace process. | UN | وليس من نافلة القول التذكير بأن انعدام وقف إطلاق النار له مضاعفات سلبية على إمكانية الانتقال السريع إلى المراحل الأخرى من عملية السلام. |
In this circumstance it may be appropriate to allow the expert review team to recommend, or the Secretariat to initiate, some stages of this process, while leaving to the Parties alone the ability to initiate other stages of this process. | UN | وفي هذه الحالة قد يكون من المناسب السماح لفريق الاستعراض المؤلف من خبراء أن يوصي ببعض مراحل هذه العملية أو للأمانة ببدئها، مع ترك أمر بدء المراحل الأخرى لهذه العملية في يد الأطراف وحدها. |
In general, the stage in the processing chain where concentration is largest tends to acquire a large share, with other stages having to accept smaller portions of the final price. | UN | وعموما تميل مرحلة تجهيز السلسلة التي يحصل فيها أكبر قدر من التركيز، إلى الاستئثار بحصة كبيرة، في حين تضطر المراحل الأخرى إلى قبول حصص أقل من السعر النهائي. |
The other stages being, of course, an international instrument assuring the non-nuclear States of the non-use of nuclear weapons against them as well as a treaty on the prevention of the militarization of outer space. | UN | أما المراحل الأخرى فهي، بطبيعة الحال، الاتفاق على صك دولي يطمئن الدول غير النووية إلى عدم استخدام الأسلحة النووية ضدَّها وكذلك الاتفاق على معاهدة تمنع عسكرة الفضاء الخارجي. |
When a disaster recovery plan has first been produced and tested, the sixth stage follows on over time, and is conducted at regular intervals and after any significant changes that might affect the validity of the plan, revisiting any of the other stages for update purposes as is necessary. | UN | وعندما يجري إعداد خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واختبارها للمرة الأولى، تأتي المرحلة السادسة في حينها بعد ذلك، وتنفذ على فترات منتظمة وبعد إدخال أي تغييرات ملموسة قد تؤثر على صلاحية الخطة، بغية معاودة النظر في أي مرحلة من المراحل الأخرى لتحديثها حسب الحاجة. |
While the judgements of the Tribunal were rendered relatively quickly, his delegation was deeply concerned about the delays in the other stages of the process for deficiencies in the internal justice system adversely affected staff morale. | UN | ومما يثير لدى وفده قلقا عميقا أنه بالرغم من أن أحكام المحكمة تصدر بسرعة نسبية، هناك تأخر في المراحل الأخرى من العملية بسبب أوجه القصور التي تنخر النظام الداخلي لإقامة العدل مما ينعكس سلبا على معنويات الموظفين. |
UNICEF has attempted to address these gaps by increasing its funding for reintegration projects in addition to supporting all other phases of the child disarmament, demobilization and reintegration programme. | UN | وحاولت منظمة اليونيسيف معالجة تلك الثغرات بزيادة تمويلها لمشاريع إعادة الإدماج بالإضافة لدعمها لكافة المراحل الأخرى من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاص بالأطفال. |
24. Once data for the indicators of achievement have been collected, analysed and included in the biennial programme performance report, the incorporation of the report into the other phases of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle needs to be assured. | UN | 24 - وبعد تجميع مؤشرات الإنجاز وتحليلها وإدخالها في تقرير الأداء البرنامجي لفترة السنتين، ينبغي العمل على إدماج هذا التقرير في المراحل الأخرى من دورة تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها. |
30. Building on the experiences of this pilot, funding models for other phases of a mission life cycle will be developed, possibly starting with the drawdown and liquidation of missions and the start-up of special political missions. | UN | 30 - وبناءً على الخبرات المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستوضع نماذج لتمويل المراحل الأخرى من دورة حياة أي بعثة مع احتمال الشروع في سحب البعثات وتصفيتها وبدء تشغيل البعثات السياسية الخاصة. |
The aim of the Guidelines is to assist United Nations country teams to mainstream indigenous peoples' issues, particularly during the preparation of the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework process, as well as during other phases of policy and programming. | UN | والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو مساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية، ولا سيما أثناء إعداد التقييم القطري المشترك وعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك خلال المراحل الأخرى من وضع السياسات والبرامج. |
The review of country programmes carried out in the course of the past few years shows a change from the simple involvement of adolescents in the implementation phase of projects to their increasing involvement during other phases -- assessment, analysis, planning, monitoring and/or evaluation. | UN | ويشير استعراض البرامج القطرية الذي اضطلع به خلال السنوات القليلة الماضية إلى حدوث تحول من المشاركة البسيطة للمراهقين في مرحلة تنفيذ المشاريع، إلى مشاركتهم المتزايدة خلال المراحل الأخرى - التقييم والتحليل والتخطيط والرصد و/أو التقييم. |
The proposed agreement and the protocol contained explicit references to further stages in negotiations concerning the former Fund participants who were not covered by this initial agreement. | UN | وتضمن الاتفاق والبروتوكول المقترحان إشارات صريحة إلى المراحل اﻷخرى في المفاوضات المتعلقة بالمشتركين السابقين في الصندوق الذين لم يشملهم هذا الاتفاق المبدئي. |
The killing came several days after Israelis and Palestinians returned from signing the Wye River Memorandum, under which the Palestinians committed themselves to doing everything in their power to prevent such acts before further stages of the peace process would be carried out. | UN | وقد وقعت عملية القتل هذه بعد مضي بضعة أيام على عودة اﻹسرائيليين والفلسطينيين بعد توقيعهم على مذكرة نهر واي التي التزم فيها الفلسطينيون ببذل كل ما في وسعهم لمنع وقوع مثل هذه اﻷعمال قبل تنفيذ المراحل اﻷخرى من عملية السلام. |
And... on the other levels? | Open Subtitles | و في المراحل الأخرى ؟ |