"المراحل الحرجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical stages
        
    • critical phases
        
    • crucial stages
        
    They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. UN وهي تشير إلى الاحتياجات والأولويات في المراحل الحرجة لعملية السلام، وذلك عبر تقاريرها إلى مجلس الأمن، وتؤازر هيئات التخطيط الوطنية، وتساعد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق السلام في مناطق معينة.
    This perspective emphasizes the importance of the conditions and support that children and their families require at critical stages of a child's life for survival, healthy growth, learning and adequate preparation for adulthood. UN ويشدد هذا المنظور على أهمية ما يحتاجه الأطفال وأسرهم من ظروف مهيأة ودعم في المراحل الحرجة من حياة الطفل من أجل بقائه ونموه السليم ومن أجل التعلم والاستعداد الوافي لمرحلة الرشد.
    The GM would undertake the task of organizing the consortia upon request and undertake facilitating tasks during the critical stages of the process. UN وستضطلع اﻵلية العالمية بتنظيم الاتحادات عند الطلب وبتقديم التسهيلات اللازمة في المراحل الحرجة من العملية.
    Such initiatives significantly improve inter-agency coordination efforts during critical phases of humanitarian response. UN وتحسن مثل هذه المبادرات بدرجة كبيرة جهود التنسيق فيما بين الوكالات أثناء المراحل الحرجة من الاستجابة الإنسانية.
    The Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to cooperate closely with regional and subregional organizations which have lent the United Nations effective support by temporarily deploying peacekeeping missions during critical phases. UN وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت إلى الأمم المتحدة دعما فعالا بنشر مؤقت لبعثات حفظ السلام خلال المراحل الحرجة.
    We continue to urge States members of the Authority to honour their obligations, including attendance at its sessions, particularly given the crucial stages of deliberations, as the Authority seeks to finalize regulations for prospecting and exploration of sulphides and cobalt ferromanganese crusts in the international seabed Area, which will have extremely far reaching implications for generations to come. UN ونواصل حث الدول الأعضاء في السلطة على الوفاء بتعهداتها، بما في ذلك حضور جلساتها، لا سيما بالنظر إلى المراحل الحرجة التي تمر بها المداولات، وفي الوقت الذي تسعى فيه السلطة إلى وضع اللمسات الأخيرة على أنظمة التنقيب عن الكبريتيدات وقشور منغنيز الحديد الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة الدولية لقاع البحار، مما سيكون له أثر بعيد جدا على الأجيال المقبلة.
    In my turn, Sir, I should like to thank you for the leadership that you have provided both Ambassador Powles and myself, and for your interventions at very critical stages in the process. UN وأود، بدوري، سيدي الرئيس، أن أشكركم على القيادة التي قدمتموها لكل من السفير باولز ولي شخصيا وعلى بياناتكم في المراحل الحرجة من العملية.
    The research initiative has developed indicators to assess the extent to which young children benefit from current knowledge in neuroscience on critical stages in child development and from evidence on the positive impact of quality early childhood services on performance and behaviour later in childhood. UN ووضعت المبادرة البحثية مؤشرات تقيّم مدى استفادة الأطفال الصغار من المعرفة المتوافرة في مجال علم الأعصاب بشأن المراحل الحرجة في نماء الطفل، ومن الأدلة على الأثر الإيجابي الذي تحدثه الخدمات الجيدة في مراحل الطفولة المبكرة على الأداء والسلوكيات خلال المراحل التالية من الطفولة.
    Among other things, the guidelines define the roles and responsibilities of the Organization and the staff involved in investigations; describe the ethical and legal duties of investigators; delineate the critical stages and procedures of an investigation; provide for confidentiality and the protection of witnesses; and describe the due process rights of suspects. UN وتُعنى المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، بتحديد أدوار ومسؤوليات المنظمة والموظفين المعنيين بالتحقيقات؛ وشرح واجبات المحققين الأخلاقية والقانونية؛ ورسم المراحل الحرجة للتحقيق وإجراءاته؛ والنص على سرّية التحقيقات وحماية هوية الشهود؛ ووصف حقوق المشتبه فيهم في أن تتبع معهم الإجراءات القانونية الصحيحة.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    (d) To ensure that the counsel of the accused is present at all critical stages of the proceedings. UN (د) ضمان حضور محامي المتهم في جميع المراحل الحرجة للإجراءات.
    However well intentioned the commitments “on paper” may be, they will only be assured of being translated from desirable goals into tangible accomplishments if sufficient political support can be generated at critical stages of the decision-making process. UN ومهما كانت الالتزامات المتعهد بها " على الورق " ذات نوايا حسنة، فإنه لن يكون من المؤكد ترجمتها من أهداف مرغوب فيها الى إنجازات ملموسة إلا إذا أمكن إيجاد دعم سياسي كاف في المراحل الحرجة من عملية صنع القرار.
    The Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to cooperate closely with regional and subregional organizations which have lent the United Nations effective support by temporarily deploying peacekeeping missions during critical phases. UN وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت إلى الأمم المتحدة دعما فعالا بنشر مؤقت لبعثات حفظ السلام خلال المراحل الحرجة.
    There is also evidence that some training participants were able to influence the planning actions of their organizations using the skills that they acquired in carrying out objective-oriented planning and in the systematic involvement of stakeholders in critical phases of the planning processes. UN وهناك دليل أيضاً على أن بعض المشاركين في التدريب قد تمكنوا من التأثير في إجراءات التدريب داخل منظماتهم وذلك باستخدام المهارات التي اكتسبوها في تحقيق التدريب الموُجَه نحو الأهداف، وفى الإشراك المنظم لأصحاب المصلحة في المراحل الحرجة من عمليات التخطيط.
    The Justice and Corrections Standing Capacity assists United Nations peacekeeping operations and special political missions in implementing their justice and corrections-related mandates by providing assistance in start-up, draw-down and other critical phases of peace operations. UN تساعد الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في تنفيذ ولاياتها المتعلقة بالعدل والإصلاحيات بتقديم المساعدة في مرحلة بدء العمل ومرحلة التصفية وغيرهما من المراحل الحرجة في عمليات السلام.
    33. The diverse and varied experience of the United Nations and the international community provides an opportunity for the Commission to explore means for further policy development, which would ensure timely and sustained support during the critical phases of a country's post-conflict development. UN 33 - إن الخبرات المختلفة والمتنوعة التي تملكها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تتيح للجنة فرصة استكشاف وسائل المضي في وضع سياسات تضمن تقديم الدعم المستمر والمناسب من حيث توقيته خلال المراحل الحرجة في تنمية البلدان بعد انتهاء النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus