Measures to be taken by UNODC and Governments will also be discussed. | UN | وسوف يُناقش أيضاً موضوع التدابير المراد أن يتخذها المكتب والحكومات كذلك. |
The study was to be based on information solicited from Member States. | UN | وكان المراد أن تستند الدراسة الى المعلومات الملتمسة من الدول اﻷعضاء. |
Based on internal assessments, the Organization identified the following areas to be included in the CM initiative: | UN | 2- استناداً إلى التقديرات الداخلية، حدّدت المنظمة المجالات التالية المراد أن تشملها مبادرة إدارة التغيير: |
The proposed high-level political mechanism to serve as a dedicated forum for multi-party dialogue on key peace process issues has not been established. | UN | ولم تنشأ الآلية السياسية المقترحة الرفيعة المستوى، المراد أن تشكل منتدى مكرسا للحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الرئيسية في عملية السلام. |
A list of agenda items for consideration by the Conference will be included as an annex to the following document: | UN | وثمة قائمة ببنود جدول الأعمال المراد أن ينظر فيها المؤتمر ستدرج في مرفق للوثيقة التالية: |
It was at that point that multisectoral work got under way to prepare the Plan, which was intended to be inclusive and the product of consensus. | UN | وبدأت في هذه المرحلة الأعمال المتعددة القطاعات لإعداد الخطة المراد أن تكون شاملة ونتاج توافق في الآراء. |
Participants also recommended specific measures to improve existing border control and law enforcement measures, as well as corrective action to be taken by concerned Governments, the donor community and UNODC. | UN | وقد أوصى المشاركون أيضا بتدابير محدّدة لتحسين التدابير الحالية في مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين، وكذلك اجراءات العمل الإصلاحي المراد أن تتخذها الحكومات المعنية ومجتمع الجهات المانحة والمكتب. |
The specific matters to be included in the insolvency law should then be discussed in the commentary. | UN | وينبغي بعدئذ أن تدرج في التعليق المسائل المحددة المراد أن يتضمنها قانون الإعسار. |
Moreover, significant changes would have to be made to the performance management system if the mobility framework was to function properly. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعين إجراء تغييرات كبيرة في نظام إدارة الأداء إذا كان المراد أن يؤدي إطار التنقل وظيفته على نحو سليم. |
However, more needs to be done if these gains are to be made irreversible. | UN | غير أنه يلزم عمل المزيد إذا كان المراد أن تكون هذه المكاسب لا رجعة فيها. |
The situation in which the international community finds itself clearly demonstrates the need for establishing better fishery management practices if the living resources of the seas are to be harvested in a sustainable manner. | UN | والحالة التي يجد المجتمع الدولي نفسه فيها تظهر بوضوح الحاجة الى ايجاد ممارسات أفضل ﻹدارة مصائد اﻷسماك إذا كان المراد أن تُجنى على نحو مستدام الموارد الحية الكائنة في البحار. |
There's an art to building a listening device that's meant to be discovered. | Open Subtitles | هنالك فن في بناء جهاز للإستماع ذلك المراد أن يُكتشف |
The examples provided in the following paragraphs may be taken as guidance on the ways in which article 3 applies to other rights in the Covenant, but are not intended to be exhaustive. | UN | والأمثلة الواردة في الفقرات التالية يمكن أن تكون بمثابة إرشادات تتعلق بكيفية انطباق المادة 3 على الحقوق الأخرى الواردة في العهد، وليس المراد أن تكون شاملة. |
Draft decisions for adoption by the Council | UN | مشاريع المقررات المراد أن يعتمدها المجلس |
Good faith is essential for the process to start moving again and all those with any influence on the POLISARIO Front and the Government of Morocco must use it to encourage good faith negotiations. | UN | وحسن النية أمر أساسي إذا ما كان المراد أن تبدأ العملية في التحرك من جديد، وعلى كل من له تأثير على جبهة البوليساريو والحكومة المغربية أن يسعى الى التأثير عليهما تشجيعا للمفاوضات بحسن نية. |
The Secretary commended the deliberations of the Group regarding technical assistance and recalled the proposal of Argentina outlining issues for the Group's consideration of its role with respect to technical assistance in the context of the Review Mechanism. | UN | وأشاد الأمين بمداولات الفريق المتعلقة بالمساعدة التقنية، واستذكر اقتراح الأرجنتين الذي أجمل المسائل المراد أن ينظر فيها الفريق بشأن دوره في تقديم المساعدة التقنية في سياق آلية الاستعراض. |
The review's conclusion was intended to coincide with the continuation of the Office beyond 2003. | UN | وكان المراد أن تتزامن استنتاجات الاستعراض مع استمرارية المفوضية لما بعد عام 2003. |
Japan believes that the blessing and cooperation of the entire international community is indispensable if the court is to produce effective results. | UN | وتعتقد اليابان أن مباركة وتعاون المجتمع الدولي بأسره أمر لا غنى عنه، إذا كان المراد أن تأتي المحكمة بنتائج فعالة. |