"المراسلات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • correspondence between
        
    • communications between
        
    • communications among
        
    • exchanges between
        
    correspondence between THE SPECIAL REPRESENTATIVE AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN, UN المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    In fact the Ministry of Defence in Kyrgyzstan was not even aware of any repair contract in Slovakia, correspondence between the customs departments of both countries shows. UN بل إن وزارة الدفاع في قيرغيزستان لم تكن على علم بأي عقد تصليح في سلوفاكيا، حسبما يتبين من المراسلات بين إدارتي الجمارك في البلدين.
    The attached documents show the movement of correspondence between the Central Bank and commercial banks. UN وتظهر المستندات المرفقة سجلا لحركة المراسلات بين المصرف المركزي والمصارف التجارية.
    The Court summarized the communications between the parties as follows: UN وأوجزت المحكمة المراسلات بين الطرفين كما يلي:
    The process has afforded an opportunity for reflection on and refinement of key oversight terms to ensure consistency and clarity in communications among all stakeholders. UN وأتاحت هذه العملية الفرصة لبحث مصطلحات الرقابة وتحسينها من أجل كفالة الاتساق والوضوح في المراسلات بين الجهات صاحبة المصلحة.
    It was mentioned in one speculative query by the Chief Justice during a series of exchanges between members of the Court and counsel for the respondents, a query to which counsel did not respond. UN وقد ذكر رئيس القضاة هذا الأمر في استفسار نظري أثاره أثناء تبادلٍ لمجموعة من المراسلات بين أعضاء المحكمة ومحامي المدعى عليهم، وهو استفسار لم يرد عليه المحامي.
    correspondence between THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN AND THE SPECIAL REPRESENTATIVE. UN المراسلات بين حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والممثل الخاص،
    correspondence between THE SPECIAL REPRESENTATIVE AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN UN المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    She hoped that correspondence between prisoners and the Committee would soon be included in the confidential category. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تدرج المراسلات بين السجناء واللجنة في الفئة السرية.
    correspondence between THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN TO THE UNITED NATIONS UN المراسلات بين الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى
    All correspondence between an inmate and counsel is subject to censorship by prison officials. UN وتخضع جميع المراسلات بين السجين ومحاميه للرقابة من جانب مسؤولي السجن.
    Measures had been taken to recruit new staff for the courts and prosecutor's offices, and prison censorship for correspondence between prisoners and their attorneys had been abolished. UN وقد اتخذت تدابير لتعيين موظفين جدد للمحاكم ومكاتب الإدعاء العام، وألغيت الرقابة على المراسلات بين السجناء ومحاميهم.
    While Chiyoda does not explain the eight-month delay between signature of the contract and the date on which it became effective, it appears from correspondence between Chiyoda and Techcorp that the delay was on the part of Techcorp. UN وفي حين أن شيودا لم تفسر التأخير الذي دام ثمانية أشهر بين التوقيع على العقد وتاريخ نفاذ العقد، فإنه يبدو من المراسلات بين شيودا والهيئة التقنية أن هذه الأخيرة هي التي كانت سبب التأخير.
    correspondence between the International Commission of Inquiry UN المراسلات بين اللجنة الدولية للتحقيق والحكومات وغيرها في الفترة
    Appendices I. correspondence between the Islamic Republic of Iran and the UN المراسلات بين حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والممثل الخاص
    correspondence between the Government of the Islamic Republic UN المراسلات بين حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    Did the State party plan to modify current practice in that area? correspondence between detainees and their lawyers was also a matter of concern since any mail exchanged between them was sent through the prosecutor's office which, in addition to raising problems of confidentiality, considerably slowed down the process. UN فهل تعتزم الدولة الطرف تغيير الممارسة الحالية في هذا المجال؟ كما أن مسألة المراسلات بين المحتجزين ومحاميهم تشكل مصدر قلق بالنظر إلى أن أي مراسلة بين الطرفين تمر عبر مكتب المدعي العام، وهو ما يبطئ العملية إلى حد كبير فضلاً عن مشاكل السرية التي يثيرها.
    Pursuant to art. 5 of the aforementioned D.M., the DURC attests to the company's contributions being duly paid, if monthly or periodic obligations are met, the correspondence between payments made and payments ascertained by the institutions as owed, as well as the non-existence of pending default; UN ووفقا للمادة 5 من المرسوم الوزاري السالف الذكر، تثبت الشهادة المفردة لمدفوعات مساهمات التأمين دفع مساهمات الشركة على النحو الواجب وتنفيذ الالتزامات الشهرية أو الدورية وإجراء المراسلات بين الدفعات وتأكيد المؤسسات للمدفوعات المطلوبة، فضلا عن عدم وجود تخلفات عن الدفع لم يبت فيها؛
    II. communications between THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN AND THE SPECIAL REPRESENTATIVE ..... 5 - 12 4 UN ثانيا - المراسلات بين حكومة جمهورية ايران الاسلامية والممثل الخاص
    2. A contract is concluded when communications between the parties, as interpreted in accordance with article 8, establish that an acceptance of an offer reaches the offeror. UN 2- ينعقد العقد عندما تحدّد المراسلات بين الطرفين، كما تفسّر وفقاً للمادّة 8، أنّ قبول الإيجاب وصل إلى الموجب.
    Thus it has been stated that communications between the buyer and its customer concerning defects in the goods did not satisfy the article 39 notice requirement because they did not involve the seller. UN وقد تبيّن بالتالي أن المراسلات بين المشتري وزبونه بشأن العيوب التي تشوب البضائع لم تستوف شرط الإشعار الوارد في المادة 39 لأنها لم تشمل البائع.
    In the course of its review of claims in part one of the nineteenth instalment, in addition to communications among the Commissioners and with the secretariat, the Panel held meetings at the Commission's headquarters in Geneva on the following dates: 27-29 January, 31 March - 2 April, 21-23 May, 9-11 July and 11-13 August 2003. UN 6- وقام الفريق لدى استعراضه لمطالبات الجزء الأول من الدفعة التاسعة عشرة، بالإضافة إلى المراسلات بين المفوضين والأمانة، بعقد اجتماعات في مقر اللجنة في جنيف في التواريخ التالية: 27-29 كانون الثاني/يناير و31 آذار/مارس - 2 نيسان/أبريل و21-23 أيار/مايو و9-11 تموز/يوليه و11-13 آب/أغسطس 2003.
    The siege is being tightened on exchanges between American and Cuban churches, and there is a ban on humanitarian donations to Cuban religious organizations. UN ويجري إحكام الحصار على المراسلات بين الكنائس الأمريكية والكوبية وهناك حظر على تقديم الهبات الإنسانية للمنظمات الدينية الكوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus