"المرافق إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • facilities to
        
    • facility to
        
    • utilities to
        
    • the Facilities
        
    • and repair facilities
        
    Progressively transferred operational control of certain facilities to the Kosovo Correctional Service UN تحقيق نقل تدريجي للإشراف العملي على بعض المرافق إلى دائرة الإصلاحيات
    Progressively transferred operational control of certain facilities to the Kosovo Correctional Service UN تحقيق نقل تدريجي للإشراف العملي على بعض المرافق إلى دائرة الإصلاحيات
    She asked whether the Government or non-governmental organizations were making any arrangements or plans to bring such facilities to rural women. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو المنظمات غير الحكومية تضع أي ترتيبات أو خطط لجلب هذه المرافق إلى النسوة الريفيات.
    The same information/notification must be given whenever individuals and units move from the area of responsibility of one facility to that of another. UN ويجب تقديم نفس المعلومات/الإخطار كلما انتقل أفراد، أو انتقلت وحدات، من منطقة المسؤولية لأحد المرافق إلى منطقة المسؤولية لمرفق آخر.
    Utilities, such as water and electricity, are available nearby, and the project team will continue to coordinate closely with the host State to ensure the timely provision of these utilities to support the facility. UN وتتوافر خطوط المرافق العامة، كالمياه والكهرباء، على مقربة من الأرض، وسيواصل فريق المشروع التنسيق عن كثب مع الدولة المضيفة لضمان توصيل هذه المرافق إلى المنشأ وفقا للجدول الزمني.
    At the end of this period, ownership of the Facilities is transferred to the host country. UN وفي نهاية هذه المدة، تنقل ملكية المرافق إلى البلد المضيف.
    Refurbishment and repair facilities should seek the best available guidance and training to understand and apply the laws. UN وينبغي أن تسعى هذه المرافق إلى الحصول على أفضل الإرشادات والتدريبات المتاحة لفهم وتطبيق القوانين.
    Further, they present their opinions concerning the management of the facilities to the directors of detention centers. UN كما يقدمون آراءهم بشأن إدارة المرافق إلى مديري مراكز الاحتجاز.
    However, it is believed that relocation of these facilities to Camp Khor would also enhance the logistics efficiency in view of the proximity to the demilitarized zone (DMZ). UN ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح.
    After the turnover of some facilities to the local authorities, the Mission continued to use and maintain over 150 separate premises in Kosovo, most of which are State-owned and occupied rent-free. UN وبعد انتقال بعض المرافق إلى السلطات المحلية، واصلت البعثة استخدام وصيانة 150 مبنى مستقلا في كوسوفو، حيث أن غالبية تلك المباني مملوكة للدولة ومستغلة مجانا.
    A number of decisions have been taken that will hopefully enable the Russian Federation to meet its obligations to destroy chemical weapons and to convert some facilities to permitted purposes. UN وجرى اتخاذ عدد من القرارات التي يؤمل أن تمكن الاتحاد الروسي من تنفيذ التزاماته بتدمير الأسلحة الكيميائية، وتحويل بعض المرافق إلى أماكن لإنتاج سلع مسموح بها.
    The existence of such material in civilian nuclear facilities could represent a security threat and in all but a few cases it was technically feasible to convert those facilities to the use of low-enriched uranium. Norway urged IAEA and other relevant institutions to continue their support of voluntary minimization projects. UN ووجود مثل هذه المواد في المرافق النووية المدنية يمكن أن يمثل تهديدا للأمن، بل ويمكن تقنيا في جميع الحالات عدا القليل منها تحويل هذه المرافق إلى استخدام اليوارنيوم المنخفض التخصيب والنرويج تحث الوكالة والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على مواصلة دعمها مشاريع التقليل الطوعي إلى أدنى حد.
    Countries should thus make substantial investments in national infrastructure facilities, even though the capital and technology needed to upgrade such facilities to international standards are lacking in most developing countries. UN ولذلك فإن على البلدان أن تقوم باستثمارات ملموسة في مرافق الهياكل اﻷساسية الوطنية، حتى ولو كان رأس المال والتكنولوجيا الضروريان لرفع مستوى هذه المرافق إلى مستوى المعايير الدولية لا يزالان غير موجودين في معظم البلدان النامية.
    A Global Communications Infrastructure (GCI) carries the seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data from facilities to the International Data Centre. UN وينقل الهيكل الأساسي العالمي للاتصالات البيانات السيزمية والمائية - الصوتية، ودون السمعية والمتعلقة بالنويدات المشعة من المرافق إلى المركز الدولي للبيانات.
    Most of the buildings have been badly looted and lack the ablution and sanitary facilities needed to support the troop populations currently occupying them, and considerable repair work will be required to bring these facilities to a functional level. UN ولقد تعرضت معظم المباني لعمليات سلب كثيرة وتفتقر إلى مرافق الاغتسال والمرافق الصحية المطلوبة لدعم أفراد القوات التي تشغل تلك اﻷماكن في الوقت الراهن، ويقتضي اﻷمر إجراء إصلاحات كثيرة لكي تصل تلك المرافق إلى مستوى تشغيلي.
    The success of a demonstration project was highlighted along with challenges, including the need for additional support and a need to find a way to manage surplus mercury resulting from conversion of facilities to non-mercury processes. UN وجرى تسليط الضوء على نجاح مشروع بيان عملي إلى جانب التحديات التي واجهت المشروع، بما في ذلك الحاجة إلى المزيد من الدعم وإلى إيجاد طريقة لإدارة فوائض الزئبق الناتجة عن تحويل المرافق إلى عمليات خالية من الزئبق.
    In the context of proposals for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, the NonAligned Movement had called for complete prohibition of the transfer of all nuclearrelated equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of facilities to the Israeli regime, a call not mentioned in paragraph 43. UN 38- وفي سياق المقترحات المتعلقة بمنطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، دعت حركة عدم الانحياز إلى الحظر الكامل لنقل جميع المعدات، أو المعلومات، أو المواد والمرافق، أو الموارد، أو الأجهزة النووية، ولمد نطاق المرافق إلى النظام الإسرائيلي، وهي دعوة لم تُذكر في الفقرة 43.
    The same information/notification must be given whenever individuals and units move from the area of responsibility of one facility to that of another. UN ويجب تقديم نفس المعلومات/الإخطار كلما انتقل أفراد، أو انتقلت وحدات، من منطقة المسؤولية لأحد المرافق إلى منطقة المسؤولية لمرفق آخر.
    The same information/notification must be given whenever individuals and units move from the area of responsibility of one facility to that of another. UN ويجب تقديم نفس المعلومات/الإخطار كلما انتقل أفراد، أو انتقلت وحدات، من منطقة مسؤولية أحد المرافق إلى منطقة مسؤولية مرفق آخر.
    The same information/notification must be given whenever individuals and units move from the area of responsibility of one facility to that of another. UN ويجب تقديم نفس المعلومات/الإخطار كلما انتقل أفراد، أو انتقلت وحدات، من منطقة المسؤولية لأحد المرافق إلى منطقة المسؤولية لمرفق آخر.
    Already, industries that have traditionally operated independently – from energy to utilities to transportation – are moving quickly toward cross-sector collaboration, radically altering the business environment, and creating opportunities for new low-carbon business models to thrive. News-Commentary وبالفعل، بدأت الصناعات التي كانت تعمل بشكل مستقل تقليديا ــ من الطاقة إلى المرافق إلى النقل ــ في التحرك بسرعة نحو التعاون بين القطاعات المختلفة، وتغيير بيئة المال والعمال جذريا، وخلق الفرص لازدهار نماذج العمل المنخفضة الكربون.
    Nine posts will be redeployed from Engineering to General Services in connection with the transfer of the Facilities Management Unit to that Service. UN ستنقل 9 وظائف من قسم الشؤون الهندسية إلى قسم الخدمات العامة بصدد نقل وحدة إدارة المرافق إلى تلك الدائرة.
    Refurbishment and repair facilities should seek the best available guidance and training to understand and apply the laws. UN وينبغي أن تسعى هذه المرافق إلى الحصول على أفضل الإرشادات والتدريبات المتاحة لفهم وتطبيق القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus