"المرتبة الدستورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional rank
        
    • constitutional status
        
    • constitutional ranking
        
    She also joined previous speakers in urging that Nicaragua raise the Convention to constitutional rank, as it had done with the Convention on the Rights of the Child; priority for children should not preclude that for women. UN كما انضمت إلى متكلمين سابقين لتحث نيكاراغوا على رفع الاتفاقية إلى المرتبة الدستورية على غرار اتفاقية حقوق الطفل إذ لا ينبغي أن تحول أولوية قضايا الطفل دون تحقيق ذلك المطلب لصالح المرأة.
    7. Principles of constitutional rank underlying the Judiciary's work UN 7- المبادئ ذات المرتبة الدستورية التي تستند إليها السلطة القضائية في أعمالها
    59. The principles of constitutional rank that underlie the Judiciary's work are: UN 59- إن المبادئ ذات المرتبة الدستورية التي تستند إليها السلطة القضائية في أعمالها هي التالية:
    To confer constitutional status on the legal practice of the state of emergency. UN منح المرتبة الدستورية للممارسة القانونية لحالة الطوارئ.
    8. The Committee welcomes the State party's intention to give the Convention constitutional status. UN 8- ترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف منح الاتفاقية المرتبة الدستورية.
    Those instruments had constitutional ranking and were thus directly applicable by the courts and other governmental bodies. UN وأن هذه الصكوك تتسم بنفس المرتبة الدستورية وبالتالي يجوز للمحاكم وغيرها من الهيئات الحكومية أن تطبقها تطبيقا مباشرا.
    Sir Nigel Rodley welcomed the fact that constitutional rank had been conferred on the law abolishing the death penalty in Belgium. UN 47- السير نايجل رودلي: رحب بإسباغ المرتبة الدستورية على القانون الذي يلغي عقوبة الإعدام في بلجيكا.
    :: Proposal for reform to Article 1 of the Constitution of Nuevo León, on the right to non-discrimination, and constitutional rank for legal issues relating to women. UN :: اقتراح بتعديل المادة الأولى من دستور نويفو ليون بشأن الحق في عدم التمييز وبشأن المرتبة الدستورية للمسائل القانونية الخاصة بالمرأة.
    As of May 2005, seven Mexican states had introduced legislative reforms to raise non-discrimination to local constitutional rank. UN وحتى أيار/مايو 2005، كانت سبعة من كيانات الجمهورية قد أجرت إصلاحات تشريعية لرفع عدم التمييز إلى المرتبة الدستورية المحلية.
    It recommends that the State party consider the compatibility of the Organic Act with the international instruments it has adopted, especially those relating to the rights of indigenous peoples and Afro-descendants, given that these international instruments have constitutional rank. UN وتوصي اللجنة بأن تبحث الدولة الطرف مدى توافق هذا القانون مع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الدولة الطرف، ولا سيما مع تلك المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، مع مراعاة المرتبة الدستورية التي تحظى بها الصكوك الدولية المعتمدة من الدولة الطرف.
    213. To ensure this supremacy, laws of constitutional rank, i.e. laws with which compliance is mandatory, are established in the Constitution itself, thereby making it possible to ensure the precedence of the Constitution over other laws approved by the nation (in this case by the Legislature). UN 213- والقوانين الوارد ذكرها في الدستور، أي ذات المرتبة الدستورية والتطبيق الإلزامي، تسمح بضمان سيادة الدستور بالنسبة إلى بقية القوانين التي تعتمدها الأمة (أي بواسطة السلطة التشريعية).
    9. The United Nations High Commissioner for Human Rights, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), CAT and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) commended the 2011 reform giving constitutional rank to international human rights treaties. UN 9- أشادت كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان(21)، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة مناهضة التعذيب، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالإصلاح الذي أجرته المكسيك في عام 2011 المتمثل في رفع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إلى المرتبة الدستورية(22).
    Workshops had also been held on the constitutional rank of treaties and a document published containing information on the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women, the Equal Opportunities for Women Act, the Universal Declaration of Human Rights and the Violence against Women and the Family Act, all of which were well known in Venezuela. UN كما عقدت ورش عمل حول المرتبة الدستورية للمعاهدات ونُشرت وثيقة تتضمن معلومات عن الاتفاقية الأمريكية المشتركة بشأن الوقاية من العنف المنزلي ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله وقانون تكافؤ الفرص للمرأة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقانون محاربة العنف ضد المرأة والأسرة، وجميعها معروفة جيدا في فنزويلا.
    83. Particular attention is drawn to the Supreme Court decision of 3 May 2005 in the case of " Verbitsky, Horacio writ of habeas corpus " , in which the Court established standards for the protection of the rights of persons deprived of liberty that the various branches of government are required to respect in order to fulfil their obligations under the Constitution and international human rights treaties having constitutional rank. UN 83- ويوجَّه النظر بوجه خاص إلى القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في 3 أيار/مايو 2005 في قضية " هورَيشو فربيتسكي أمر الإحضار أمام المحكمة " ، حيث وضعت المحكمة معايير لحماية المحرومين من حريتهم يتعين على مختلف فروع الحكومة أن تمتثل لها بغية الوفاء بالتزاماتها بمقتضى أحكام الدستور والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وذات المرتبة الدستورية.
    The procedure was originally included in purely legal texts on organized crime, and in the face of the well-founded criticism levelled against both its existence and the abuse of it, as regards its unconstitutional character, in 2008 a decision was made to raise it to constitutional status. UN وكانت هذه الصلاحية مشمولةً في الأصل بمجرد نصوص قانونية متعلقة بالجريمة المنظمة، وإزاء ما كانت يثيره وجودها وإساءة استخدامها على حد سواء من نقدٍ مبرَّر، من حيث طابعها غير الدستوري، فقد تقرر في عام 2008 ترفيعها إلى المرتبة الدستورية.
    These amendments, which concern 11 articles of the Constitution, fully incorporate the concept of human rights into the Constitution and give constitutional status to the human rights enshrined in international treaties to which Mexico is a State party. UN وبموجب هذا الإصلاح الدستوري، فقد أُدمج مفهوم حقوق الإنسان إدماجاً كاملاً في الميثاق الأعظم للبلاد ورُفعت إلى المرتبة الدستورية حقوق الإنسان المكرّسة في المعاهدات الدولية التي تشكل المكسيك دولةً طرفاً فيها.
    36. The comprehensive family and community care model has been created, in which the Nicaraguan family plays a fundamental role in the development of society, culture, values and identity, and in coordination with the family, community and life cabinets represents the organized participation of families and the community, which will be raised to constitutional status. UN 36- أنشأ البلد نموذج الرعاية الشاملة للأسرة والمجتمع المحلي، الذي تؤدي فيه الأسرة النيكاراغوانية دوراً أساسياً في تنمية المجتمع وتنمية ثقافتنا وقيمنا وهويتنا، بالعمل جنباً إلى جنب مع المكاتب المعنية بالأسرة والمجتمع المحلي والحياة، وهي الشكل المنظَّم لمشاركة الأُسر والمجتمعات المحلية، ويُزمع رفعها إلى المرتبة الدستورية.
    30. Mr. HERMOZA—MOYA (Peru), referring to part II, question (a), of the list of issues, which asked for clarification of the status of the Covenant within domestic law, said that under the 1979 Constitution treaties had had higher authority than laws and human rights treaties had had constitutional status. UN ٠٣- السيد هيرموثا - مويا )بيرو( أوضح المكان الذي يحتله العهد في القانون الوطني، حسبما طلبت اللجنة في الفقرة الفرعية ألف من الفرع الثاني من قائمة النقاط التي يتعين تناولها. وقال إنه بموجب دستور ٩٧٩١، تكون للمعاهدات سلطة أعلى من القانون، كما أن المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان لها نفس المرتبة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus