"المرتبطة بالتنمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • development-related
        
    • linked to development
        
    • associated with development
        
    • related to development
        
    • connected with development
        
    • development-relevant
        
    development-related topics continued to be highlighted throughout the year. UN يستمر تسليط الضوء على المواضيع المرتبطة بالتنمية على مدار السنة.
    The strategic position is well exemplified by four development-related threats: illicit drugs; trafficking; corruption; and terrorism in all its forms and manifestations. UN وتجسد التهديدات الأربعة التالية المرتبطة بالتنمية هذا الموقف الاستراتيجي وهي: المخدرات غير المشروعة؛ والاتجار بالبشر؛ والفساد؛ والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    As a platform for advocating urban development-related issues, the UN's effective participation in WUF sessions could be used for enhancing UN-Habitat's long-term partnership with the rest of the UN. UN ومن الممكن الاستفادة من مشاركة الأمم المتحدة الفعالة في دورات المنتدى، باعتبارها منبراً لمناصرة القضايا المرتبطة بالتنمية الحضرية، لتعزيز شراكة الموئل طويلة الأجل مع بقية أجزاء الأمم المتحدة.
    Interchange of information on educational initiatives linked to development. UN وتبادل المعلومات بشأن المبادرات التعليمية المرتبطة بالتنمية.
    These actions not only violate individuals' human rights, but also hamper their health and well-being and detract from the benefits associated with development. UN إن هذه التدابير لا تنتهك حقوق الإنسان للأفراد فحسب، بل تعوق أيضا صحتهم ورفاهتهم، وتقلل من المنافع المرتبطة بالتنمية.
    The dialogue in UNCTAD would help to find an answer to many fundamental problems related to development. UN وسيساعد الحوار في إطار الأونكتاد على إيجاد حل للعديد من المشاكل الجوهرية المرتبطة بالتنمية.
    What was needed more than an increase in posts connected with development was an increase in the number of activities connected with development, in order to support developing countries' pursuit of well-being for all their citizens. UN ما هو مطلوب أكثر من مجرد زيادة في الوظائف المرتبطة بالتنمية هو زيادة في عدد الأنشطة المرتبطة بالتنمية، وذلك لدعم البلدان النامية في مسعاها لتحقيق الرفاه لجميع مواطنيها.
    13. To a large extent, ECA employs a collaborative approach in executing its sustainable development-related mandate. UN 13 - وتنتهج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى حد بعيد نهجاً تعاونيا في تنفيذ ولاياتها المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    The strategic position is well exemplified by four development-related threats: illicit drugs; trafficking; corruption; and terrorism. UN وتجسد التهديدات الأربعة التالية المرتبطة بالتنمية هذا الموقف الاستراتيجي وهي: المخدرات غير المشروعة؛ والاتجار بالبشر؛ والفساد؛ والإرهاب.
    We maintain the view that this important issue should be discussed within the appropriate forums in order not to lose sight of the real development-related objectives that vulnerable small island developing countries like Saint Lucia are seeking to promote. UN ونرى أن هذه المسألة الهامة ينبغي أن تناقش في المحافل المناسبة لكي لا نغفل عن الأهداف المرتبطة بالتنمية الحقيقية التي تسعى البلدان النامية الجزرية الصغيرة المعرضة للخطر مثل سانت لوسيا لتعزيزها.
    The strategic position is well exemplified by four development-related threats: illicit drugs; trafficking; corruption; and terrorism in all its forms and manifestations. UN وتجسد التهديدات الأربعة التالية المرتبطة بالتنمية هذا الموقف الاستراتيجي على نحو جيد وهي: المخدرات غير المشروعة؛ والاتجار بها؛ والفساد؛ والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    She was therefore amending the guidelines on development-related displacement with a view to formulating practical measures for developers, including engineers and architects. That approach could help combat the effects of climate change. UN وعليه فإنها تقوم بتكييف التوجيهات المستخدمة في عمليات الطرد المرتبطة بالتنمية من أجل صياغة تدابير عملية تستهدف هؤلاء العاملين أو المهندسين أو المهندسين المعماريين، ويمكن ربط هذه الخطوة بمكافحة آثار تغير المناخ.
    10. The signatories to the Declaration stressed the importance of poverty reduction, of tackling climate change and of the need to make transformative shifts in order to address sustainable development-related challenges. UN 10 - وأكد الموقِّعون على الإعلان أهمية الحد من الفقر، ومعالجة مسألة تغير المناخ، وضرورة إحداث تغييرات تحولية في مواجهة التحديات المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    (c) The governing bodies of organizations wholly concerned with development-related issues could consider the possibility of gradually moving the seats of these organizations or some of their services to the developing regions, subject to (a) and (b) above. UN )ج( يمكن لهيئات إدارة المنظمات المعنية بالكامل بالمسائل المرتبطة بالتنمية أن تنظر في إمكانية النقل التدريجي لمقار هذه المنظمات أو بعض أقسامها إلى المناطق النامية، رهنا بما ورد في الفقرتين )أ( و )ب( أعلاه.
    Throughout this session of the Assembly we shall pay special attention to the results of the important cycle of major conferences held over recent years under the aegis of the United Nations for discussion of various subjects linked to development and human progress. UN وسنولي طوال دورة الجمعية هذه اهتماما خاصا للنتائج المترتبة على السلسلة الهامة للمؤتمرات الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة لمناقشة مختلف المواضيع المرتبطة بالتنمية والتقدم الانساني.
    38. Gabon would closely monitor requests for appropriations to strengthen activities linked to development and peace and security, especially in Africa. UN 38 - وغابون سوف تتابع عن كثب تلك المطالبات بالائتمانات الخاصة بتعزيز الأنشطة المرتبطة بالتنمية والسلام والأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    64. The circumstances of forced evictions linked to development and infrastructure projects (including those mentioned in paragraph 8 above) seldom allow for restitution and return. UN 64- نادراً ما تسمح الظروف المحيطة بعمليات الإخلاء القسري المرتبطة بالتنمية وبمشاريع البنى الأساسية (بما فيها تلك الوارد ذكرها في الفقرة 8 أعلاه) بإرجاع الممتلكات إلى أصحابها وعودتهم إليها.
    He noted the need to include indigenous peoples in decisions associated with development and suggested that the Human Rights Council, supported by the Expert Mechanism, could work with States to identify peaceful solutions to these issues. UN وأشار إلى الحاجة إلى إشراك الشعوب الأصلية في القرارات المرتبطة بالتنمية واقترح أن يعمل مجلس حقوق الإنسان، مدعوماً من قبل آلية الخبراء، مع الدول على تحديد الحلول السلمية لهذه القضايا.
    The United Nations should pay greater attention to the impact of military expenditure on the world economy and the capacity of humankind to tackle the challenges associated with development. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماماً أكبر لتأثير الإنفاق العسكري على الاقتصاد العالمي وقدرة البشرية على معالجة التحديات المرتبطة بالتنمية.
    That was all the more important because, in planning its activities, particularly those related to development, the United Nations increasingly gave priority to the protection of human rights and fundamental freedoms. UN ولاحظت أن مما يزيد ذلك أهمية حقيقة أن اﻷمم المتحدة تعطي أولوية متزايدة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في تخطيط أنشطتها، لا سيما اﻷنشطة المرتبطة بالتنمية.
    UNEP has assigned the Assistant Executive Director for Environmental Information and Assessment to serve as the focal point for facilitating dialogue in the exchange of information on communication issues related to development. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية.
    In general, the main goals pursued by the CPLP include the establishment of close political dialogue and cooperation among its member States, the defence and promotion of the Portuguese language abroad and the methods of its teaching in CPLP member countries, and active cooperation in the various fields connected with development and public administration. UN وبصفة عامــة، فإن الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها تلك الجماعة تشمل إقامـــة حوار وتعاون وثيقين بين الدول الأعضــاء، والدفاع عن اللغـــة البرتغاليـــة والنهوض بها في الخارج، وبوسائل تدريسها في البلدان الأعضاء، والتعاون النشط في مختلف المجالات المرتبطة بالتنمية والإدارة العامة.
    To succeed, the Bank must broaden its toolkit beyond country-specific loans – the key instrument on which it has relied for seven decades. For this, it needs a clear mandate from member countries, as well as new instruments for financial and technical assistance that are geared toward the provision of development-relevant global public goods. News-Commentary ولتحقيق النجاح، يتعين على البنك أن يعمل على توسيع مجموعة أدواته إلى ما هو أبعد من القروض المخصصة لكل بلد على حِدة ــ الأداة الرئيسية التي اعتمد عليها طيلة سبعين عاما. ولهذا فهو في احتياج إلى تفويض واضح من البلدان الأعضاء، فضلاً عن أدوات جديدة للمساعدة المالية والفنية الموجهة نحو توفير المنافع العامة العالمية المرتبطة بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus