The goals associated with this area are as follows: | UN | وتتمثل الأهداف المحددة المرتبطة بهذا المجال فيما يلي: |
Therefore, the Umoja team has led thorough research of the realistic benefits and investment associated with this effort. | UN | ولذا عمد فريق أوموجا إلى إجراء بحث دقيق على الفوائد والاستثمارات الواقعية المرتبطة بهذا الجهد. |
However, it also recognized the wide range and complexity of the issues associated with this topic. | UN | غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقدها. |
We have always highlighted the risks associated with such an approach. | UN | ولقد أبرزنا دائما المخاطر المرتبطة بهذا النهج. |
Furthermore, the substantial growth of UNOPS in recent years has increased the responsibilities associated with the position. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النمو الكبير للمكتب في السنوات الأخيرة قد زاد من المسؤوليات المرتبطة بهذا المنصب. |
Its membership includes stakeholders from G-8 and developing countries, the private and not-for-profit sectors and international organizations associated with that enterprise. | UN | وتضم عضويتها الأطراف المؤثرة من مجموعة الثمانية والبلدان النامية، والقطاع الخاص والقطاع غير الربحي والمنظمات الدولية المرتبطة بهذا المشروع. |
The objectives related to this part of the subprogramme are: | UN | واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي: |
However, it also recognized the wide range and complexity of the issues associated with this topic. | UN | غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقيدها. |
It is necessary to both prioritize a business growth strategy and address the business risks associated with this growth. | UN | فمن الضروري وضع أولويات لاستراتيجية تتعلق لنمو الأعمال ومعالجة مخاطر الأعمال المرتبطة بهذا النمو. |
The risks associated with this option are similar as for the first one and some international assurance may also be required. | UN | ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما. |
There is no doubt that no one country has the capacity to deal with the problems associated with this epidemic on its own. | UN | وما من شك في أنه ما من بلد واحد له القدرة على معالجة المشاكل المرتبطة بهذا الوباء. |
He urged States to examine the study to guide them with regard to laws and policies associated with this fundamental right. | UN | وحث الدول على النظر في الدراسة للاستهداء بها فيما يتعلق بالقوانين والسياسات المرتبطة بهذا الحق الجوهري. |
Egypt continues to believe that transparency of military expenditures and the reporting mechanisms associated with this effort remain ineffective as a disarmament measure. | UN | فلا تزال مصر تعتقد أن شفافية النفقات العسكرية وآليات اﻹبلاغ المرتبطة بهذا الجهد تبقى غير فعالة كتدبير لنزع السلاح. |
Costs associated with such training should be identified up front as part of the budget and programming process. | UN | وينبغي تحديد التكاليف المرتبطة بهذا التدريب منذ البداية في إطار عملية الميزنة والبرمجة. |
Costs associated with such training should be identified up front as part of the budget and programming process. | UN | وينبغي أن تُحدَّد مسبقاً التكاليف المرتبطة بهذا التدريب كجزء من عملية الميزانية والبرمجة. |
The National Institute of Justice was currently researching the dangers associated with the use of such weapons. | UN | ويقوم المعهد الوطني للعدالة حالياً بأبحاثٍ عن المخاطر المرتبطة بهذا النوع من الأسلحة. |
Subsequent costs are included in the asset's carrying amount or recognized as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UN-Women and the cost can be measured reliably. | UN | وتُدرَج التكاليف اللاحقة ضمن القيمة الدفترية للأصل أو تُقيَّد كأصل مستقل، حسب الاقتضاء، على ألا يحدث هذا إلا إذا كان من المحتمل أن تعود الفوائد الاقتصادية المرتبطة بهذا البند في المستقبل إلى الهيئة، وأن يمكن قياس التكلفة بشكل موثوق. |
The Secretary-General was requested to provide the General Assembly with further information on the financial and other issues associated with that revision. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد الجمعية العامة بمزيد من المعلومات عن المسائل المالية وغيرها من المسائل المرتبطة بهذا التنقيح. |
the associated costs of that support were estimated at $88,269,800. | UN | وتقدر التكاليف المرتبطة بهذا الدعم بمبلغ 800 269 88 دولار. |
The European Union guidelines on the promotion and protection of freedom of religion or belief sent a clear signal of the importance attached to that human right everywhere and for everyone. | UN | وترسل المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد إشارة واضحة عن الأهمية المرتبطة بهذا الحق من حقوق الإنسان في كل مكان وبالنسبة للجميع. |
We must also be careful about current concepts linked to this trend. | UN | كما ينبغي أن نتوخى الحذر من المفاهيــم الحاليــة المرتبطة بهذا الاتجــاه. |
It also applies to the interest, administrative penalties and costs of collection or conservancy that are related to such an amount. | UN | وينطبق أيضاً على الفائدة والجزاءات الإدارية وتكاليف التحصيل أو الخلاف المرتبطة بهذا المبلغ. |
70. This category of treaties and the legal consequences attached to this categorization are recognized by an impressive number of authorities. | UN | 70 - وقد أقر عدد هائل من الكتاب ذوي الحجة بهذه الفئة من المعاهدات وبالآثار القانونية المرتبطة بهذا التصنيف. |