Paying tribute to all humanitarian personnel, including United Nations and associated personnel, who have worked to promote the humanitarian cause, as well as to those who have perished in the cause of duty, | UN | وإذ تشيد بجميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، الذين يعملون للنهوض بالقضية الإنسانية، وكذلك الأفراد الذين قضوا نحبهم أثناء أداء مهامهم، |
United Nations associated personnel who are not covered under the status-of-forces agreements or the status of mission agreements will not be protected by the measure, and their unprotected status, in the circumstances, will remain. | UN | أما الأفراد المرتبطون بالأمم المتحدة غير المشمولين باتفاق مركز القوات أو اتفاق مركز البعثات فلا يكونون مشمولين بالحماية بمقتضى هذا التدبير، ويظلون في الظروف المذكورة على مركزهم غير المشمول بالحماية. |
Examples are young people and women, the disabled, the indigenous population and the poorest elements of society, and workers linked to traditional economic activities that are now in decline. | UN | وكمثال على ذلك الشباب والنساء والمعوقون والسكان من الشعوب الأصلية وفئات المجتمع الأشد فقراً والعمال المرتبطون بالأنشطة الاقتصادية التقليدية التي تشهد تراجعاً في الوقت الراهن. |
In particular, the term " persons connected with " was not specific enough and could be interpreted in many ways. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن مصطلح " الأشخاص المرتبطون " غير محدد بدرجة كافية ويمكن تفسيره بعدة طرق. |
Individuals, groups, undertakings or entities associated with Al-Qaida or Taliban, or those controlled by their associates | UN | الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطون بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان، أو من يسيطر عليهم المرتبطون بهما |
However, many heavy or advanced weapons systems acquired by Al-Qaida's affiliates are traceable, thereby providing a basis for investigating the path of their supply. | UN | ومع ذلك فإن الكثير من نظم الأسلحة الثقيلة أو المتقدّمة التي حصل عليها المرتبطون بالقاعدة يمكن تتبع مسارها، بما يتسنى معه طرح قاعدة يُستند إليها للتحقيق في مسار التزويد بها. |
v. Provide special protection for women, disabled persons, children including those associated with the armed forces and armed groups, and other persons with special needs. | UN | ' 5` توفير حماية خاصة للنساء، والأشخاص المعاقين، والأطفال، بمن في ذلك المرتبطون بقوات مسلحة ومجموعات مسلحة، والأشخاص الآخرون ذوو الاحتياجات الخاصة. |
Persons affiliated with Mr. Rabbani's party attributed the killing to the forces of Mr. Hekmatyar and vice versa. | UN | فاﻷشخاص المرتبطون بحزب السيد رباني ينسبون القتل الى قوات السيد حكمتيار، والعكس بالعكس. |
Humanitarian personnel and United Nations and associated personnel conducting operations in the field provide an invaluable service to millions of people in need, often at great personal risk. | UN | يقدم موظفو المساعدات الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، الذين يقومون بالعمليات الميدانية، خدمة قيمة لملايين المحتاجين وكثيرا ما يكون ذلك بتعرضهم شخصيا للخطر. |
United Nations and associated personnel deployed in such circumstances should unquestionably enjoy the protections of the Convention. | UN | وينبغي دون ريب أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها بالحماية بموجب الاتفاقية في ظل مثل هذه الظروف. |
We remain firm in our resolve to take all necessary action to deal with such threats and to minimize the risks to our staff and associated personnel. | UN | وما زلنا ثابتين في عزمنا على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه التهديدات وللتقليل إلى أقل حد للمخاطر التي يتعرض لها موظفونا والأفراد المرتبطون. |
United Nations and associated personnel faced considerable risks in a variety of contexts around the world. | UN | فلقد واجه موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها مخاطر في سياقات مختلفة في أنحاء العالم. |
The Security Council has expressed deep concern and condemned the acts of violence and attacks in many parts of the world against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict. | UN | وأعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق وأدان أعمال العنف والاعتداءات التي يتعرض لها في مناطق كثيرة من العالم الصحفيون والعاملون وسائط الإعلام والموظفون المرتبطون بهم في الصراعات المسلحة. |
The draft resolution was also intended as a tribute to the courage shown by United Nations and associated personnel. | UN | ومشروع القرار يرمي أيضا إلى اﻹشادة بالشجاعة التي يبديها موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها. |
Trade unionists, human rights activists, members of popular organizations, journalists, persons linked with the church engaged in activities in favour of marginalized sectors, as well as Guatemalan refugees who had returned from Mexico and people working with them, continued to be particularly targeted. | UN | وما زال يُستهدف خصوصا بهذه الانتهاكات النقابيون والنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان وأعضاء المنظمات الشعبية والصحفيون واﻷشخاص المرتبطون بالكنيسة والمباشرين ﻷنشطة لصالح القطاعات المهمﱠشة، وكذلك اللاجئون الغواتيماليون الذين عادوا من المكسيك واﻷشخاص الذين يعملون معهم. |
3. It is also evident from the tabular overview below that not all foreign fighters are part of Al-Qaida and that not all of those linked to Al-Qaida are non-Afghan nationals. | UN | 3 - يتضح أيضا من الجدول أدناه أن المقاتلين الأجانب ليسوا كلهم مرتبطين بتنظيم القاعدة، وأولئك المرتبطون بتنظيم القاعدة ليسوا كلهم من غير الأفغان. |
At the same time, concern was expressed as to the specificity of the phrase " persons connected with " , noting that there were varied legal regimes applicable in such cases, requiring a comprehensive consideration of the matter. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرِب عن القلق بشأن خصوصية عبارة " الأشخاص المرتبطون بـ " ، وأشير إلى أن هناك نظما قانونية متنوعة قابلة للتطبيق في هذه الحالات، مما يتطلب النظر في المسألة بشكل شامل. |
- International terrorist and other extremist organizations, their leaders and other persons connected with them; | UN | - المنظمات الإرهابية الدولية وغيرها من المنظمات المتطرفة، وقادة تلك المنظمات والأشخاص الآخرون المرتبطون بهم؛ |
They or their associates organize trafficking in gold, including the concession of plots for the exploitation and sale of gold. | UN | ويتولى هؤلاء الأشخاص، أو المرتبطون بهم، تنظيم عمليات الاتجار بالذهب، بما في ذلك إصدار امتيازات لقطع الأراضي لاستغلالها في استخراج الذهب وبيعه. |
23. The Monitoring Team undertook visits to Member States to discuss the threat posed by Al-Qaida affiliates with government officials, national experts and representatives of several international organizations. | UN | ٢٣ - وأجرى فريق الرصد زيارات إلى الدول الأعضاء لمناقشة التهديد الذي يشكله المرتبطون بتنظيم القاعدة مع المسؤولين الحكوميين والخبراء الوطنيين وممثلي عدد من المنظمات الدولية. |
The general United Nations membership -- especially those associated with the Committee on Relations with the Host Country -- would fully agree on that need. | UN | والعضوية العامة في الأمم المتحدة، وبخاصة الأعضاء المرتبطون بلجنة العلاقات مع البلد المضيف، يوافقون تماما على هذه الاحتياجات. |
Meanwhile, additional, credible reports were made of the arrest, detention and killing of members of the opposition, particularly persons affiliated with the former FNL of Mr. Rwasa. | UN | وفي غضون ذلك، وردت أنباء إضافية ذات مصداقية تفيد بحدوث أعمال اعتقال واحتجاز وقتل لأعضاء المعارضة، ولا سيما الأشخاص المرتبطون بحزب قوات التحرير الوطنية الذي يتزعمه السيد رواسا. |
Children Associated with Armed forces and groups | UN | الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة |