"المرتزقة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • mercenary
        
    • mercenaries on
        
    • of mercenaries
        
    • mercenaries that
        
    In addition it was proposed at the meeting to classify as offences certain mercenary activities prohibited under international law. UN وإضافة إلى ذلك اقتُرح خلال الاجتماع تصنيف بعض أنشطة المرتزقة التي يحظرها القانون الدولي، كجرائم.
    However, the experts agreed in stating their disapproval of the participation of such firms in armed conflicts through mercenary units forming private armies. UN غير أنهم أعربوا جميعا عن اعتراضهم على مشاركة هذه الشركات في الصراعات المسلحة، من خلال وحدات المرتزقة التي تشكل جيوشا خاصة.
    For more than 30 years, Cuba had been the victim of mercenary activities, promoted and financed from the territory of the United States of America. UN وقد كانت كوبا لمدة تزيد على الثلاثين عاما ضحية ﻷنشطة المرتزقة التي تدعم وتمول من إقليم الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    It also requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries. UN وطلبت أيضا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بالحق في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة.
    In his report, he had sought to classify and analyse the activities of mercenaries of which he had become aware during the exercise of his mandate, with a view to proposing to the General Assembly a more precise legal definition of mercenaries and of the nature and scope of their activities. UN وقد اجتهد المقرر الخاص في هذا التقرير في تصنيف وتحليل أنشطة المرتزقة التي وقف عليها في أثناء اضطلاعه بولايته، وذلك لكي يقترح على الجمعية العامة وصفاً قانونياً أدق للمرتزق ولطبيعة أنشطته ومداها.
    " In Germany the prosecution authorities and courts have a statutory duty to prosecute and punish any acts committed by mercenaries that are defined as offences under German law. UN " إن الواجب القانوني لسلطات الادعاء والمحاكم في ألمانيا هو المقاضاة على أي أفعال يرتكبها المرتزقة التي تعرف بأنها جرائم بموجب القانون اﻷلماني والمعاقبة عليها.
    In the recent years, the mercenary actions launched by the Indian Government have reached an unprecedented level; UN وقــد بلغت أنشطة المرتزقة التي شنتها الحكومة الهندية في السنوات اﻷخيرة مستوى لا مثيل له من قبل؛
    Section IV of the report referred, in particular, to mercenary activities that hindered the self-determination of African peoples. UN ٢٦ - واستمر قائلا إن الفرع رابعا من التقرير يشير، بصفة خاصة، إلى أنشطة المرتزقة التي تعرقل تقرير مصير الشعوب الافريقية.
    The Islamic Republic of Iran has already reported some such instances to the United Nations and thereby warned Iraq against such terrorist activities by the mercenary group who has ironically given their subversive and sabotage operations wide publicity. UN وقد أبلغت جمهورية ايران الاسلامية اﻷمم المتحدة فعليا ببعض هذه الحوادث وبذلك حذرت العراق من هذه اﻷنشطة الارهابية من جانب مجموعة المرتزقة التي أعطت، على نحو يبعث على السخرية، عملياتها التدميرية والتخريبية دعاية واسعة.
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of the affected countries, UN وإذ تثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة التي شهدتها في الآونة الأخيرة البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    It discusses new forms of mercenary activities that have emerged in recent years and demonstrate that mercenarism continues to pose a threat to human rights and the right of peoples to self-determination. UN ويناقش الأشكال الجديدة لأنشطة المرتزقة التي ظهرت في الأعوام الأخيرة ويثبت أن أنشطة المرتزقة لا تزال تشكل خطراً على حقوق الإنسان وحقوق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The Cuban authorities had provided new information on mercenary activities promoted from abroad and had invited the Special Rapporteur to make a field visit to Cuba. UN وقد قدمت السلطات الكوبية معلومات جديدة عن أنشطة المرتزقة التي يجري تمويلها من الخارج ووجهت دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة ميدانية إلى كوبا.
    This was the number of the mercenary brigade that, directed by the United States, invaded our country's Bay of Pigs in 1961, which gives us an idea of his political and moral stripe. UN وكان هذا هو نفس رقم فرقة المرتزقة التي قامت، بتوجيه من الولايات المتحدة، بغزو خليج الخنازير ببلدنا في عام ١٩٦١، مما يعطينا فكرة عن معدنه السياسي واﻷخلاقي.
    They also urged all States and the United Nations to continue to collaborate in efforts to bring an end to mercenary activities, which posed a threat to international peace and security. UN وتحث جميع الدول واﻷمم المتحدة على مواصلة التعاون في الجهود الرامية إلى وضع حد ﻷنشطة المرتزقة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The Special Rapporteur recalled that, in a number of previous reports, he had made reference to mercenary activities originating in South Africa whose purpose had been to perpetuate and reinforce the apartheid regime. UN وذكّر المقرر الخاص بأنه كان قد أشار، في عدد من التقارير السابقة، إلى أنشطة المرتزقة التي كان منشؤها في جنوب أفريقيا والتي كانت تستهدف إدامة وتعزيز نظام الفصل العنصري.
    94. The Special Rapporteur should point out that attitudes appear to be changing towards the mercenary issue, which, it should be noted, has been vigorously and repeatedly condemned by the United Nations. UN ٤٩- ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يشير إلى أن هناك بعض التغير في طريقة النظر إلى مسألة المرتزقة التي أدينت بشدة ومرارا، والحق يقال، من جانب اﻷمم المتحدة.
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of the affected countries, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة التي شهدتها في الآونة الأخيرة البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    In his statement, he pointed out the sordid links between anti-Cuban terrorism in Miami, United States diplomats accredited in Havana, and mercenary groups operating in our country. UN وقام السيد الوزير خلال المؤتمر الصحفي بتسليط الضوء على الصلات المشبوهة القائمة بين كل من الإرهاب الذي يمارَس بمدينة مَيامي ضد كوبا، ودبلوماسيي الولايات المتحدة المعتمدين في هافانا، والجماعات المرتزقة التي تعمل في بلدنا.
    Santiago Álvarez has been promised a reduction in his sentence, and for that to happen, the judge needs to be given a letter saying that Santiago was helping the mercenary groups here in Cuba that -- according to the United States Government -- are fighting for human rights. UN لقد تلقى سانتياغو ألفاريز، إذن، وعدا بتخفيض مدة العقوبة وينقصه لذلك رسالة يقدمها إلى القاضي فحواها أنه كان يوفر المساعدة هنا في كوبا لجماعات المرتزقة التي تكافح، حسب قول حكومة الولايات المتحدة، لمناصرة حقوق الإنسان.
    11. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to be programmed in its immediate activities, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries; UN ١١ - تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقوم، على سبيل اﻷولوية المبرمجة ضمن أنشطتها الفورية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تلحق الضرر بحق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛
    We call for similar measures to tackle the problem of mercenaries, whose prevalence in West Africa keeps countries in that subregion constantly in the shadow of war. UN وندعو إلى اتخاذ تدابير مماثلة لمعالجة مشكلة المرتزقة التي أدى انتشارها في غرب أفريقيا إلى إبقاء شبح الحرب مخيما على بلدان تلك المنطقة دون الإقليمية بصفة مستمرة.
    However, it is high time the United Nations stood more firmly and resolutely on the side of right in every part of the world without distinction. It is high time the United Nations championed right by deterrent force, because the Serbian forces, and the mercenaries that have swelled their ranks, continue to defy the will of the international community. UN وقد آن اﻷوان لكي تأخذ اﻷمم المتحدة جانب الحزم وتقف إلى جانب الحق في أي جهة كانت، وتعمل على تحقيق الحق وتنفيذ مقتضياته باستعمال القوة الرادعة، ﻷن قوات الصرب وقوات المرتزقة التي تعمل في صفوفها لا تزال تخادع وتتحدى إرادة المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus