But individual premiums and their relatively high level are disadvantageous to people with smaller incomes and, consequently, to women. | UN | ولكن نظام القسط الفردي والمستوى المرتفع نسبيا لهذه الأقساط ليسا في صالح الإيرادات المنخفضة والمرأة نتيجة لذلك. |
Among others, this is demonstrated by the relatively high number of pregnancy terminations in these groups. | UN | ومما يدلل على ذلك، ضمن جملة أمور، العدد المرتفع نسبيا لحالات إنهاء الحمل في تلك الفئات. |
The relatively high number of sales of these two publications at opportune times suggest the importance of planning the timing of publications to coincide with major events. | UN | ويبدو من عدد المبيعات المرتفع نسبيا لهذين المنشورين اللذين صدرا في وقت مناسب أن من الهام تخطيط توقيت المنشورات لكي يوافق صدورها أحداثا رئيسية. |
This relatively high rate may be attributed to the large presence of female migrant workers in those countries. | UN | وهذا المعدل المرتفع نسبيا يمكن أن يعزى إلى وجود أعداد كبيرة من العاملات المهاجرات في هذه البلدان. |
Even on the outskirts, some houses of relatively high standard can be found and signs of initial reconstruction are visible on numerous buildings. | UN | وحتى في الأطراف، يوجد عدد من المنازل ذات المستوى المرتفع نسبيا وتبدو على العديد من المباني علامات البدء في إعادة البناء. |
Even on the outskirts, some houses of relatively high standard can be found and signs of initial reconstruction are visible on numerous buildings. | UN | وحتى في الأطراف، يوجد عدد من المنازل ذات المستوى المرتفع نسبيا وتبدو على العديد من المباني علامات البدء في إعادة البناء. |
Support for this issue in Latin America and the Caribbean underscores the relatively high adolescent fertility rate in the region. | UN | ويؤكد تأييد هذه المسألة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعدل المرتفع نسبيا لخصوبة المراهقات في المنطقة. |
Owing to the pervasive and widespread occurrence of colonization experienced throughout the Pacific, this relatively high rate of non-adoption of the Declaration is arguably reflective of the prevalent colonialist position. | UN | وبالنظر إلى ما عرفته منطقة المحيط الهادئ من استعمار مستشر على نطاق واسع، يمكن القول بأن العدد المرتفع نسبيا لمعارضي اعتماد الإعلان يعبر عن الموقف الاستعماري السائد. |
The Department considered that the relatively high level of fees was in part attributable to some of the highly technical fields in which it operates. | UN | وترى اﻹدارة أن مستوى اﻷتعاب المرتفع نسبيا يرجع في جانب منه إلى بعض الميادين التقنية بدرجة عالية التي تعمل فيها. |
The relatively high level of support for the African small island developing States can be attributed to substantial levels of assistance provided by regional development banks, particularly in the area of human resource development. | UN | ويمكن أن يعزى المستوى المرتفع نسبيا للدعم المقدم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية الافريقية الى ارتفاع مستويات المساعدة التي تقدمها مصارف التنمية الاقليمية، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية. |
So far, the data overview suggests that in the latter region, fertility has remained relatively high, with some notable exceptions. Fertility has continued to decline in Northern Africa, as well as in Asia and Latin America. | UN | وحتى اﻵن، يدل موجز البيانات على أن الخصوبة ظلت في تلك المنطقة عند مستواها المرتفع نسبيا مع بعض الاستثناءات الملحوظة، وفيما استمرت الخصوبة في الانخفاض في شمالي افريقيا، فضلا عن آسيا وأمريكا اللاتينية. |
The relatively high poverty level contributes to a lower health status of the population. | UN | ويسهم مستوى الفقر المرتفع نسبيا في تدني حالة السكان الصحية. |
It focused attention on the particular situation of those small States whose relatively high per capita income does not accurately reflect the reality of a situation which donors tend to tie to any aid for development. | UN | فلقد ركز الاهتمام على الحالة الخاصة لهذه الدول الصغيرة التي لا يعبر دخل الفرد المرتفع نسبيا تعبيرا دقيقا عن حقيقة الحالة التي يميل المانحون الى ربطها بأية مساعدة للتنمية. |
One expert suggested that the success of the ECE conventions might be related to the relatively high level of awareness in Europe of water issues. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن نجاح اتفاقيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا قد يكون مرتبطا بمستوى الوعي المرتفع نسبيا بقضايا المياه في أوروبا. |
One expert suggested that the success of the ECE conventions might be related to the relatively high level of awareness in Europe of water issues. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن نجاح اتفاقيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا قد يكون مرتبطا بمستوى الوعي المرتفع نسبيا بقضايا المياه في أوروبا. |
19. The relatively high number of ratifications leads inevitably to an increase in the number of reports to be considered. | UN | ١٩ - ومن شأن العدد المرتفع نسبيا من التصديقات أن يؤدي حتما الى زيادة في عدد التقارير التي يتعين النظر فيها. |
The relatively high level of average 2012 expenses per refugee, at $332, reflects the conditions prevailing in Lebanon. | UN | ويعكس المستوى المرتفع نسبيا لمتوسط المصروفات المتكبدة عن اللاجئ الواحد في عام 2012، وقدره 332 دولارا، الأحوالَ السائدة في لبنان. |
G. Infrastructure 36. Transport and communication facilities are of a good standard, reflecting the Territory's relatively high income and the developing offshore financial sector. | UN | 36 - تتمتع مرافق النقل والاتصالات بمستوى جيد يعبر عن الدخل المرتفع نسبيا للإقليم وعن نمو قطاع الخدمات المالية الخارجية. |
Nevertheless, the high savings and investment ratios observed in most of the countries undergoing economic transformation contrast with a relatively high variance in their economic growth rates. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن ما لوحظ من ارتفاع في نسب المدخرات والاستثمارات في معظم البلدان التي تمر بمرحلة تحول اقتصادي هو أمر يتعارض مع التباين المرتفع نسبيا في معدلات نموها الاقتصادي. |
179. The relatively high staffing level was achieved through a sustained effort to recruit teachers with research qualifications. | UN | 179- وقد أمكن تحقيق هذا المعدل المرتفع نسبيا بفضل الجهود المتواصلة لتعيين الأساتذة الباحثين. |
An important and often overlooked fact is the comparatively high rate of State party adherence to international instruments and the acceptance of a wide range of obligations, whether on the environment, social development, non-proliferation of nuclear weapons or in so many other areas. | UN | وهناك حقيقة هامة مُغفلة في كثير من اﻷحيان هي المعدل المرتفع نسبيا لانضمام دول أطراف إلى الصكوك الدولية، وقبول طائفة واسعة من الالتزامات، سواء فيما يتعلق بالبيئة، أو التنمية الاجتماعية، أو عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو في مجالات عديدة أخرى. |