"المرتكبة خلال النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed during the conflict
        
    To date, very few perpetrators have been brought to trial for crimes committed during the conflict in Darfur. UN فحتى الآن، لم يحاكم إلا عدد قليل من مرتكبي الجرائم المرتكبة خلال النزاع الدائر في دارفور.
    Two cases addressing human rights violations committed during the conflict have also been prosecuted in the national courts. UN ونظرت المحاكم الوطنية أيضاً في قضيتين تتناولان انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع.
    The State party's representatives recalled the State party's commitment to act against impunity of crimes committed during the conflict. UN وأشار ممثلو الدولة الطرف إلى التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة خلال النزاع.
    Some of those recommendations specifically referred to crimes committed during the conflict and would be implemented when the transitional justice mechanism became operative. UN ويحيل بعض هذه التوصيات بالتحديد إلى الجرائم المرتكبة خلال النزاع وستُنفذ عندما تبدأ آلية العدالة الانتقالية في العمل.
    Moreover, abuses committed during the conflict have also claimed victims among the humanitarian assistance workers themselves. UN وعلاوة على ذلك، فقد تسببت عمليات سوء المعاملة المرتكبة خلال النزاع أيضا في وقوع ضحايا في صفوف العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية أنفسهم.
    We are mindful of the need to support and encourage the work of the local judiciaries as they carry on the important assignment of establishing accountability for crimes committed during the conflict. UN وإننا نعي الحاجة إلى دعم وتشجيع عمل السلطات القضائية المحلية في تنفيذها للمهمة الهامة الواقعة على عاتقها وهي تحديد المسؤولية عن الجرائم المرتكبة خلال النزاع.
    The recommendations of the Truth and Reconciliation Commission raise further concerns in that regard, as proposals include prosecuting certain crimes committed during the conflict in domestic courts. UN وتثير توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مزيدا من الشواغل في هذا الصدد، لأن بعض المقترحات تشمل محاكمة مرتكبي بعض الجرائم المرتكبة خلال النزاع في المحاكم المحلية.
    Many women continue to endure gross, gender-based human rights violations, which are likely to continue while impunity persists for crimes committed during the conflict. UN ولا يزال العديد من النساء يتعرضن لانتهاكات جسيمة قائمة على نوع الجنس لحقوق الإنسان المكفولة لهن، وهو ما يحتمل أن يستمر ما استمر الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة خلال النزاع().
    83. I welcome the continuing work of the African Union Commission of Inquiry on South Sudan, which has been tasked with investigating violations of human rights and humanitarian law committed during the conflict and making recommendations relating to healing, reconciliation, accountability and institutional reform. UN 83 - وأرحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به لجنة الاتحاد الأفريقي للتحقيق في جنوب السودان التي أُنيط بها التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني المرتكبة خلال النزاع وتقديم توصيات تتعلق برأب الصدع والمصالحة والمساءلة وإصلاح المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus