"المرتكبة ضد المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed against women
        
    • perpetrated against women
        
    • against women committed
        
    • wrongs caused to women
        
    • against women cells
        
    • of violence against women and
        
    Special tribunals have been established for trying offences committed against women and children, including acid violence. UN وأُنشئت محاكم خاصة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنطوي على إلقاء الأحماض.
    Nevertheless, the level of crime committed against women remains disturbingly high. UN ومع ذلك، فإن نسبة الجرائم المرتكبة ضد المرأة ما زالت تدعو للقلق.
    Ensure appropriate, timely legal responses for serious crimes committed against women and girls. UN :: ضمان الاستجابة القانونية بشكل ملائم ودون إبطاء للجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المرأة والفتاة.
    It could provide training and orientation to police and judicial personnel, doctors, family-planning social workers, nurses and others to recognize abuses perpetrated against women. UN ويمكن تقديم التدريب والتوجيه لرجال الشرطة والموظفين القضائيين، واﻷطباء والمرشدين الاجتماعيين في مجال تنظيم اﻷسرة، والممرضين وغيرهم، لتشخيص حالات اﻹساءة المرتكبة ضد المرأة.
    Working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    The barbaric atrocities being committed against women in Bosnia are a painful reminder that even in Europe today the veneer of civilization and enlightenment is thin indeed. UN والفظائع الوحشية المرتكبة ضد المرأة في البوسنة إنما هي تذكير أليم بأن غلالة الحضارة والنور رقيقة حقا.
    The barbaric atrocities being committed against women in Bosnia are a painful reminder that even in Europe today the veneer of civilization and enlightenment is thin indeed. UN والفظائع الوحشية المرتكبة ضد المرأة في البوسنة إنما هي تذكير أليم بأن غلالة الحضارة والنور رقيقة حقا.
    War crimes committed against women on the basis of gender have rarely been documented, are repeatedly denied and seldom addressed as war crimes. UN ونادرا ما يجري توثيق جرائم الحرب المرتكبة ضد المرأة استنادا الى نوع جنسها وكثيرا ما تواجه هذه الجرائم باﻹنكار وقلما جرى التصدي لها على أنها جرائم حرب.
    The Committee also calls upon the State party to investigate and prosecute all acts of violence committed against women and to provide individual reparations to the women who experienced various forms of violence. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التحقيق في كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والمحاكمة بشأنها، ومنح تعويضات فردية للنساء اللاتي عانين من أشكال متنوعة من العنف.
    It is unclear, however, whether an increase in the amount of reported crimes of violence against women also reflects an actual increase in such crimes committed against women. UN ومع ذلك فمن غير الواضح ما إذا كانت الزيادة في عدد جرائم العنف ضد المرأة التي تم الإبلاغ عنها تبين أيضا زيادة فعلية في مثل هذه الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    The Committee also calls upon the State party to investigate and prosecute all acts of violence committed against women and to provide individual reparations to the women who experienced various forms of violence. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى التحقيق في كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والمحاكمة بشأنها، ومنح تعويضات فردية للنساء اللاتي عانين من أشكال متنوعة من العنف.
    50. Only a small proportion of all violence committed against women in the family is reported to the authorities. UN 50- لا تُبلَّغ السلطات إلا بقسط صغير من جميع حالات العنف المرتكبة ضد المرأة في الأسرة.
    During the first six months of the current year alone, 2,797 crimes involving violence were committed in family and domestic situations; that accounted for more than 33 per cent of the total number of crimes committed against women. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    The commissariat on women and the family will have preferential but not exclusive competence in cases of domestic violence and offences committed against women and children. UN وسيكون للمفوضية المعنية بالمرأة والأسرة اختصاص تفضيلي وإن لم يكن مطلقاً في حالات العنف المنزلي والمخالفات المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    93. Impunity for past crimes committed against women was a flagrant manifestation of discrimination and violence. UN 93- ويُعد الإفلات من العقاب بشأن الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الماضي، تعبيرا صارخا عن التمييز والعنف.
    While the formal justice system was unresponsive to crimes perpetrated against women for lack of capacity, it often used the capacity it had to punish women. UN وفي حين أن نظام القضاء الرسمي لا يستجيب للجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب افتقاره إلى القدرات، فغالبا ما يستعمل ما لديه من قدرات لمعاقبة المرأة.
    This institution, whose duties are clearly within the sphere of law enforcement, is responsible for investigating and elucidating acts of violence perpetrated against women; identifying and detecting the perpetrators; and bringing them to justice. UN وهذه المؤسسة، التي تقع واجباتها بوضوح ضمن نطاق إنفاذ القوانين - مسؤولة عن التحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة واستيضاحها، وتحديد المسؤولين عن هذه الأفعال واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    The Committee is particularly concerned about the lack of data and information on the incidence and types of violence perpetrated against women in the home and in society; social, medical and psychological support available to women subjected to violence; and measures to prosecute and punish perpetrators and to provide legal redress. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء عدم توافر بيانات ومعلومات عن انتشار وأنواع العنف المرتكبة ضد المرأة في البيت وفي المجتمع، والدعم الاجتماعي والطبي والنفسي المتاح للنساء من ضحايا العنف، وإجراءات مقاضاة ومعاقبة مرتكبيه، وكفالة حق التعويض القانوني.
    Working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    55/66 Working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour UN العمل على القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    (r) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and nonrecurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in national legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ص) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها منع وقوع تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة والفتاة وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    (vi) Help-line numbers of the crime against women cells should be exhibited prominently in hospitals/schools/colleges premises, and in other suitable places. UN ' 6` ينبغي إبراز أرقام الخطوط الهاتفية لخليات مكافحة الجرائم المرتكبة ضد المرأة في مرافق المستشفيات والمدارس والكليات وغيرها من الأماكن المناسبة.
    :: A law on the prevention and suppression of violence against women and gender-based discrimination. UN ' منع وقمع الأعمال العنيفة المرتكبة ضد المرأة والتمييزات المتصلة بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus