"المرتكبة في دارفور" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed in Darfur
        
    • perpetrated in Darfur
        
    Proceedings on crimes committed in Darfur were continuing in the national courts. UN واختتم مبيناً أن المحاكم الوطنية ستواصل النظر في الدعاوى المرفوعة إليها بشأن الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Some Council members underlined the need for an end to impunity, and for justice for crimes committed in Darfur. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتطبيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور.
    President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. UN إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها.
    To date, these bodies have had limited results in dealing with the widespread and serious violations committed in Darfur. UN ولم تسفر هذه الهيئات حتى الآن إلا عن نتائج محدودة في معالجة الانتهاكات الخطيرة والشائعة المرتكبة في دارفور.
    The investigation and prosecution of crimes perpetrated in Darfur would have an impact on peace and security. UN ولعل التحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور والملاحقة عليها سيكون لهما أثر على السلم والأمن.
    The alleged perpetrator of that crime is being brought to justice before the new Geneina Criminal Court for Crimes committed in Darfur. UN وقدم من ادعي بارتكابه لتلك الجريمة إلى العدالة أمام محكمة الجنينة الجنائية الجديدة للجرائم المرتكبة في دارفور.
    On instructions from my Government, I wish formally to reiterate the position of Switzerland with respect to the crimes committed in Darfur. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعيد رسميا تأكيد موقف سويسرا بشأن موضوع الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Possible mechanisms to ensure accountability for the crimes committed in Darfur UN الآليات الممكنة لضمان المساءلة على الجرائم المرتكبة في دارفور
    The court established in 2011 to investigate the crimes committed in Darfur had been hearing complaints on a regular basis. UN ومضى قائلا إن المحكمة التي أنشئت في عام 2011 للتحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور تستمع إلى الشكاوى بانتظام.
    The Prosecutor expressed frustration, dismay and regret that inaction and paralysis within the Council continued while the plight of the victims of crimes committed in Darfur worsened. UN وأعربت عن مشاعر الإحباط والقلق والأسف لعدم اتخاذ أي إجراء واستمرار حالة الشلل داخل المجلس في ظل اشتداد محنة ضحايا الجرائم المرتكبة في دارفور.
    6. The office of the special prosecutor for crimes committed in Darfur commenced its work. UN 6 - وبدأ مكتب المدعي الخاص بالجرائم المرتكبة في دارفور عمله.
    11. The Special Prosecutor continued to investigate crimes committed in Darfur. UN 11 - وواصل المدعي الخاص التحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور.
    123. On 18 June 2012, a new Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur was appointed following the resignation of his predecessor. UN 123 - وفي 18 حزيران/يونيه 2012، عُين مدع عام جديد مختص بالجرائم المرتكبة في دارفور إثر استقالة المدعي العام السابق.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    These are the persons identified as most responsible for the most serious crimes committed in Darfur over the past six years. UN هؤلاء هم الأشخاص الذين جرى تحديدهم باعتبار أنهم يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن أخطر الجرائم المرتكبة في دارفور خلال السنوات الست الماضية.
    A Special Prosecutor was appointed by the Ministry of Justice on 3 August to investigate allegations of human rights abuses committed in Darfur since 2003. UN وعيّنت وزارة العدل مدعيا خاصا في 3 آب/أغسطس للتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في دارفور منذ عام 2003.
    If we do not want to repeat the painful history of Kosovo and Bosnia, of Rwanda and Kampuchea, then it is time for the international community to demand that those responsible for the crimes committed in Darfur be judged before the international criminal court. UN وإذا كنا لا نريد أن يتكرر التاريخ المؤلم لكوسوفو والبوسنة ورواندا وكمبوتشيا، فإن الوقت قد حان لأن يطالب المجتمع الدولي بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    The Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير المجلس إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، وإلى تقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في دارفور إلى العدالة.
    (v) To request the Sudanese Government to continue taking concrete steps to investigate the abuses committed in Darfur and bring their perpetrators to justice; UN ' 5` مطالبة الحكومة السودانية بمواصلة اتخاذ خطوات ملموسة للتحقيق في الانتهاكات المرتكبة في دارفور وإحالة مرتكبيها للعدالة؛
    The investigation and prosecution of crimes perpetrated in Darfur would have an impact on peace and security. UN وسوف يكون للتحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور ومحاكمة مرتكبيها أثر على السلم والأمن.
    Crimes perpetrated in Darfur were subject to in-depth investigations by the judicial authorities. UN 39- وواصل كلامه قائلا إن الجرائم المرتكبة في دارفور تخضع لتحقيقات متعمقة تجريها السلطات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus