"المرتكبة من قِبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed by
        
    4. The overall number of military violations committed by the opposing forces has increased compared to the previous reporting period. UN 4 - وزاد بشكل عام عدد الانتهاكات العسكرية المرتكبة من قِبل القوتين المتواجهتين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Adoption of a cooperation and information exchange agreement between the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice on cases of acts of violence committed by police and prison staff in 2009, renewed in 2012. UN اعتماد اتفاق تعاون وتبادل للمعلومات بين وزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن أعمال العنف المرتكبة من قِبل أفراد الشرطة وموظفي السجون، وهو اتفاق اعتُمد في عام 2009 وجُدّد في عام 2012.
    Adoption of a cooperation and information exchange agreement between the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice on cases of acts of violence committed by police and prison staff in 2009, renewed in 2012. UN اعتماد اتفاق تعاون وتبادل للمعلومات بين وزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن أعمال العنف المرتكبة من قِبل أفراد الشرطة وموظفي السجون، وهو اتفاق اعتُمد في عام 2009 وجُدّد في عام 2012.
    Through these activities, Al-Haq strives to bring to an end abuses committed by Israeli and Palestinian authorities. UN عن طريق هذه الأنشطة تسعى " الحق " إلى إنهاء الانتهاكات المرتكبة من قِبل السلطات الإسرائيلية والفلسطينية.
    The relevant authorities in Nigeria cooperated with all jurisdictions, as well as with the United Nations, in the investigation of offences committed by any Nigerian official or expert on mission. UN وتتعاون السلطات المختصة في نيجيريا مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة من قِبل أي موظف أو خبير نيجيري موفد في بعثة.
    Moreover, the report itself reflected only partial and minimal dimensions of the war crimes committed by the Israeli regime in Gaza. UN وفضلا عن ذلك، لا يعكس التقرير نفسه سوى الحد الأدنى والجزئي من أبعاد جرائم الحرب المرتكبة من قِبل النظام الإسرائيلي في غزة.
    The Committee notes with satisfaction that victims of human rights abuses committed by members of the armed forces may now be represented as civil parties during proceedings before military courts. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه أصبح في امكان ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل أفراد القوات المسلحة أن يكونوا ممثلين اﻵن كأطراف مدنية خلال الدعاوى المقامة أمام المحاكم العسكرية.
    275. The Committee notes with satisfaction that victims of human rights abuses committed by members of the armed forces may now be represented as civil parties during proceedings before military courts. UN ٢٧٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه أصبح في امكان ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل أفراد القوات المسلحة أن يكونوا ممثلين اﻵن كأطراف مدنية خلال الدعاوى المقامة أمام المحاكم العسكرية.
    Member States should work together to ensure that crimes committed by United Nations personnel did not go unpunished, at the same time guaranteeing due process and the presumption of innocence, the right to defence and the rights of victims. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل معا على ضمان ألا تمر الجرائم المرتكبة من قِبل أفراد الأمم المتحدة دون عقاب، وأن تعمل في الوقت نفسه على ضمان اتباع الإجراءات القانونية الواجبة والأخذ بافتراض البراءة وإعمال الحق في الدفاع وحقوق الضحايا.
    Al-Haq sent one of its field workers to provide oral testimony concerning human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. UN أوفدت " الحق " أحد عامليها في الميدان للإدلاء بشهادة شفوية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قِبل إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al-Haq sent one of its field workers to provide oral testimony concerning human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. UN أوفدت " الحق " أحد عامليها في الميدان للإدلاء بشهادة شفوية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قِبل إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al-Haq sent one of its field workers to provide oral testimony concerning human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. UN أوفدت " الحق " أحد عامليها في الميدان للإدلاء بشهادة شفوية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قِبل إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    On 1 July 2013 the Attorney General's Office appointed a special prosecutor for the National Civil Police to speed up the investigation and trial of offences committed by police officers, including corruption offences. UN وفي 1 تموز/يوليه 2013، عين مكتب المدعي العام للجمهورية مدعية مفوضة في الشرطة المدنية الوطنية، لتسريع وتيرة عملية التحقيق والمقاضاة بخصوص الجرائم المرتكبة من قِبل موظفي الشرطة، ومنها جريمة الفساد.
    committed by UN جرائم القتل المرتكبة من قِبل
    The situation was considered alarming in 1993 and reportedly has further deteriorated in the intervening period owing to a wide range of grave human rights violations committed by agents of the Government of the Sudan or agents acting in its name and to abuses of the rights to life, liberty and security committed by parties to the armed conflict in the area other than the Government of the Sudan. UN واعتُبرت الحالة مثيرة للجزع في عام ٣٩٩١ وتشير التقارير الى أنها قد تردﱠت بعد ذلك بسبب طائفة واسعة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان المرتكبة من قِبل أعوان حكومة السودان أو من قِبل جهات تتصرف باسمها وكذلك بسبب التعديات على الحق في الحياة والحرية واﻷمن المرتكبة من قِبل أطراف النزاع المسلح في المنطقة، غير حكومة السودان.
    However, human rights violations committed by GOS agents or individuals associated with the GOS reveal two additional important characteristics: (i) over the past years there have been persistent reports and information indicating repetition of the same type of grave violations of human rights; (ii) most of the violations must be considered within the context of a complex government project regarding the Nuba Mountains area. UN إلا أن انتهاكات حقوق الانسان المرتكبة من قِبل أعوان حكومة السودان أو من قِبل أفراد على علاقة بحكومة السودان تكشف عن خاصتين هامتين إضافيتين: `١` لقد وردت على مدى السنوات الماضية تقارير ومعلومات مستمرة تدل على تكرار نفس النوع من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان؛ `٢` يجب النظر الى معظم الانتهاكات في سياق مشروع حكومي معقﱠد فيما يتعلق بمنطقة جبال النوبة.
    The Government of Azerbaijan is not in a position to pass over in silence the indiscriminate attacks and the intentional killings committed by the Armenian side in the course of war and is determined to continue to make strenuous efforts to update the international community about the flagrant violations of the common norms and principles by the armed forced of the Republic of Armenia and bring all those responsible for these crimes to justice. UN إن حكومة أذربيجان لا تستطيع أن تلزم الصمت إزاء الاعتداءات العشوائية وأعمال القتل المتعمّد المرتكبة من قِبل الجانب الأرميني أثناء الحرب، وهي عازمة على مواصلة بذل جهود حثيثة لإطلاع المجتمع الدولي بصورة مستمرة على ما ترتكبه القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا من انتهاكات صارخة للقواعد والمبادئ العامة، ولإحالة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    61. In his communication of 13 January 1999, the Minister for Human Rights appealed to the European Union, through the ambassadors of the member States accredited to the Democratic Republic of the Congo, to condemn unequivocally the aggression against our country, as well as the gross and serious violations of human rights committed by the Rwandan, Ugandan and Burundian aggressors. UN ٦١ - وفي رسالة مؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وجه وزير حقوق اﻹنسان إلى الاتحاد اﻷوروبي نداء، عن طريق سفراء الدول اﻷعضاء المعتمدين لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل حمله على إصدار إدانة لا لبس فيها للاعتداء على بلدنا، بل وكذلك للانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل المعتدين الروانديين واﻷوغنديين والبورونديين.
    203. The Special Investigations Unit will be responsible for conducting investigations of serious crimes committed by and/or against United Nations personnel, incidents of death or injury, firearms-related incidents, incidents of theft, loss or damage to United Nations property, road traffic accidents and incidents of indiscipline, misconduct and professional malfeasance involving civilian staff members. UN 203 - ستتولى وحدة التحقيقات الخاصة المسؤولية عن إجراء التحقيقات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة من قِبل/أو ضد أفراد الأمم المتحدة، وحوادث الوفيات أو الإصابة، والحوادث المتصلة بالأسلحة النارية، وحوادث سرقة ممتلكات الأمم المتحدة أو فقدانها أو تعرضها للضرر، وحوادث المرور على الطرق، وحوادث عدم الانضباط وسوء السلوك ومخالفة الواجب الرسمي المهني التي يتورط فيها موظفون مدنيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus