"المرتكبين" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators
        
    • offenders
        
    • committed
        
    • committing
        
    • perpetrator
        
    • perpetrated
        
    • of sexual
        
    While both the perpetrators and victims of the crime are likely to be individuals, they are not direct subjects of the Convention. UN وبالرغم من أن المرتكبين والضحايا على حد سواء هم على الأرجح من الأفراد، إلا أنهم لا يشكلون الموضوع المباشر للاتفاقية.
    It must ensure rigorous investigation and hold perpetrators accountable. UN وعليها أن تضمن عمل تحقيق دقيق ومساءلة المرتكبين.
    Four years after the Nissour Square incident, the case against the alleged perpetrators is still pending in United States courts. UN وبعد مرور أربعة أعوام على حادثة ميدان نيسور، لا تزال قضية المرتكبين المزعومين عالقة أمام محاكم الولايات المتحدة.
    The reported cases identify some 600 alleged perpetrators by name. UN وتحدد الحالات المبلغ عنها أسماء ٦٠٠ من المرتكبين المزعومين.
    Whatever cause may have prompted the perpetrators to resort to it, we do not believe that it is any way justifiable. UN ومهما كانت اﻷسباب التي دفعت المرتكبين إلى اللجوء اليه، فإننــــا لا نعتقد أنه يمكن تبريره على أي نحو كان.
    The manual also includes services for elder abuse, the role of crisis shelters and the prisons in rehabilitating perpetrators. UN ويتضمن الكتيب أيضا خدمات تستهدف التعسف في معاملة المسنين، ودّوْر الملاجئ المعدة للأزمات والسجون في تأهيل المرتكبين.
    When the victims were children, the penalties imposed on perpetrators were a third higher than the standard scale. UN وعندما يكون الضحايا من الأطفال، تزيد العقوبة التي توقّع على المرتكبين بنسبة الثلث عن العقوبات الأخرى.
    Impartial investigations and the prosecution of perpetrators require an effective and independent judiciary. UN وتتطلب التحقيقات المحايدة ومحاكمة المرتكبين وجود سلطة قضائية فعالة ومستقلة.
    That committee is operating continuously in order to establish the truth, bring closure to victims and punish perpetrators. UN واللجنة تعمل بشكل متواصل من أجل إثبات الحقيقة لراحة نفوس الضحايا ولمعاقبة المرتكبين.
    Several courts have issued convictions against perpetrators, and they have been upheld. UN وأصدرت عدة محاكم أحكامها ضد المرتكبين وصدقت عليها.
    perpetrators of any such violations must be brought to justice. UN تجب محاكمة المرتكبين لأي من تلك الانتهاكات.
    The identity and number of victims buried in the graves as well as the identity of alleged perpetrators is unknown. UN وهوية وعدد الضحايا المدفونين في المقابر وكذلك هوية المرتكبين المزعومين غير معروفة.
    It understood that the perpetrators causing minor disturbances had been released. UN وقالت إنها على دراية بأنه تم إطلاق سراح المرتكبين الذين تسببوا في حدوث قلاقل بسيطة.
    Importantly, responses to violence, such as holding perpetrators accountable and improved protection for women, will be linked into the prevention plan. UN والأمر المهم هو أن الاستجابات للعنف، مثل محاسبة المرتكبين وتوفير الحماية المحسنة للنساء، سترتبط بخطة المنع.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women have been prosecuted and punished during the same period. UN ويرجى أيضاً إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين تمت مقاضاتهم ومعاقبتهم خلال الفترة نفسها.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women have been prosecuted and punished during the same period. UN ويرجى أيضاً إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين تمت مقاضاتهم ومعاقبتهم خلال الفترة نفسها.
    Experience had shown that there was a tendency for sentences to be suspended when magistrates underestimated the gravity of such crimes, and it was often only after sensitizing the judiciary that perpetrators were brought to justice. UN وقد بينت التجربة ميلا إلى تعليق الأحكام عندما يقلل القضاة الجزئيون من شأن تلك الجرائم، وكثيرا ما تأخر صدور تلك الأحكام إلى ما بعد القيام بتوعية السلطة القضائية بتقديم المرتكبين إلى العدالة.
    The author submits that no such mechanisms have been put into place and that offenders enjoy complete impunity. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تنشئ أية آلية من هذا القبيل وأن المرتكبين يفلتون بشكل كامل من العقاب.
    Notably, the International Tribunal for Rwanda concluded that rape and sexual violence committed with the specific intent of destroying in whole or in part, a particular group, constituted acts of genocide. UN ومن الملحوظ أن المحكمة الدولية لرواندا خلصت إلى أن الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبين بنية محددة هي تدمير جماعة في حد ذاتها كليا أو جزئيا، يشكلان أعمال إبادة جماعية.
    We are confident that the establishment of the International Criminal Court will be an efficient step by the international community towards deterring the potential perpetrators from committing such acts. UN ونحن على ثقة من أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيكون خطوة يخطوها المجتمع الدولي بكفاءة نحو ردع المرتكبين المحتملين لهذه الأعمال.
    Unwitting, involuntary, but a perpetrator all the same. Open Subtitles غيرَ عمدٍ أو غيرَ إراديٍّ، لكنّ المرتكبين سواء.
    In some cases it has been explicitly confirmed by those who perpetrated the acts of biological aggression. UN وفي البعض منها اعتُمد على التأكيد الصريح من الجناة أنفسهم المرتكبين لأعمال العدوان البيولوجي.
    In that connection, his delegation was awaiting the results of the investigation into allegations of sexual exploitation and abuse committed in Juba. UN وفي هذا السياق، ينتظر وفد بلده نتائج التحقيق في مزاعم الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبين في جوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus