The outstanding amount is unknown but is likely to be large. | UN | والمبلغ المستحق غير معروف ولكن من المرجح أن يكون كبيرا. |
Without such a deal, climate change and its impacts are likely to be much farther reaching and more severe. | UN | وبدون مثل هذا الاتفاق، من المرجح أن يكون لتغير المناخ وتأثيراته نتائج أبعد أثرا وأكثر حدة بكثير. |
Turnover in this field is lower than in other areas and progress is likely to be slowly achieved. | UN | ويتسم الدوران في هذا المجال بالانخفاض عن المجالات الأخرى ومن المرجح أن يكون التقدم فيه بطيئاً. |
Increased poverty is likely to have an impact on crime. | UN | ومن المرجح أن يكون لزيادة الفقر تأثير على الجريمة. |
It is likely that the anti-aircraft gun was transported there through Rwandan territory; | UN | ومن المرجح أن يكون هذا المدفع المضاد للطائرات قد نُقل إلى هناك عبر الأراضي الرواندية؛ |
For the reasons given for rejecting that claim, the Panel considers that this study is unlikely to be of much utility. | UN | وللأسباب التي قدمت لرفض تلك المطالبة، يرى الفريق أن من غير المرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة. |
Major cities and capitals of the warring States are likely to be targeted in a future nuclear war. | UN | ومن المرجح أن يكون المستهدف في حرب نووية تنشب مستقبلا هو المدن والعواصم الكبرى بالدول المتحاربة. |
Unless our work is part of an integrated strategy for rehabilitation and reconciliation, its impact is likely to be insufficient and short-lived. | UN | وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل. |
The research concludes that the search for comparative models is likely to be an increasingly important feature of internal peace processes. | UN | وخلصت البحوث إلى أنه من المرجح أن يكون البحث عن نماذج للمقارنة سمة هامة بصورة متزايدة في عمليات السلام. |
These units are expensive to fund and as a result supply is likely to be substantially lower than demand. | UN | وتمويل هذه الوحدات مكلف للغاية ونتيجة لذلك فمن المرجح أن يكون العرض منخفضاً بدرجة كبيرة عن الطلب. |
One of us should put in an appearance, and it doesn't seem likely to be my husband. | Open Subtitles | وينبغي للمرء منا وضع في المظهر , وأنه لا يبدو من المرجح أن يكون زوجي. |
Within the General Assembly, therefore, a gender perspective continues to be most likely to be found in the processes of the Second and Third Committees. | UN | بالتالي، لا يزال من المرجح أن يكون المنظور الجنساني داخل الجمعية العامة في عمليات اللجنتين الثانية والثالثة. |
The actual amount is likely to be lower than presented in table 2. | UN | ومن المرجح أن يكون المبلغ الفعلي أقل مما هو وارد في الجدول 2. |
For poor families around the world, it is likely to be the only significant asset they will possess. | UN | ومن المرجح أن يكون بالنسبة للأسر الفقيرة في جميع أنحاء العالم هو الأصل الوحيد المعتد به مما تملكه. |
This is likely to have a long-term negative impact on science, technological knowledge and innovation and human resources capacity. | UN | ومن المرجح أن يكون لذلك أثر سلبي طويل الأجل على العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وقدرات الموارد البشرية. |
The continued delay in the filling of this vacancy is likely to have an adverse effect on the quality of the procurement services rendered to the Mission. | UN | ومن المرجح أن يكون لاستمرار تأخر ملئها أثر سلبي على جودة خدمات الشراء المقدمة للبعثة. |
Again, it is likely that this did occur in some cases but it could not possibly justify the type and amount of killing and wounding and damage to property that occurred. | UN | ومن المرجح أن يكون ذلك قد حدث في بعض الحالات، ولكنه لا يمكن أن يبرر كيفية القتل والعدد الكبير من الضحايا من قتلى وجرحى والأضرار التي لحقت بالممتلكات. |
Although the state of exploitation is not known, dolphinfish are unlikely to be overexploited. | UN | ومع أن حالة استغلال سمك الدلفين غير معروفة، من غير المرجح أن يكون قد استغل بإفراط. |
By 2050, 70 per cent of the world population will likely be urban. | UN | ومن المرجح أن يكون 70 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية بحلول عام 2050. |
It is therefore unlikely that the General Assembly can take a decision on the proposal in the near future. | UN | ولذلك، فليس من المرجح أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن الاقتراح في المستقبل القريب. |
100. The Greenland Home Rule Act of November 1978 is probably one of the best examples of constructive framework legislation to accommodate the rights and aspirations of indigenous peoples. | UN | 100- ومن المرجح أن يكون قانون غرينلاند للحكم الذاتي الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1978 من أفضل الأمثلة على التشريعات الإطارية البناءة لخدمة حقوق الشعوب الأصلية وتطلعاتها. |
This would likely be sufficient to enable the additional 24 trials to take place. | UN | ومن المرجح أن يكون ذلك كافيا لإتاحة إجراء المحاكمات الـ 24 الإضافية. |
If the United Nations had practiced a " One United Nations " approach, it would likely have been more effective and efficient. | UN | فلو كانت الأمم المتحدة قد مارست نهج " توحيد الأداء " لكان من المرجح أن يكون هذا التكامل أكثر فعالية وكفاءة. |
That would probably be quite useful for all representatives. | UN | فمن المرجح أن يكون ذلك مفيدا لجميع الممثلين. |
Values instilled during childhood are likely to have the strongest impact on responses as adults. | UN | فالقيم التي تُغرس لدى الأفراد في مرحلة الطفولة من المرجح أن يكون لها تأثير أقوى على استجاباتهم وهم كبار. |
However, while the principle with regard to standards of rehabilitation and compensation had always been to try to give victims back a semblance of their previous life, it was unlikely that a victim of torture could be compensated fully. | UN | بيد أنه في حين أن المبدأ فيما يتعلق بمعايير التأهيل والتعويض ظل دائما يتمثل في إعادة الضحايا إلى مظهر من مظاهر حياتهم السابقة، فإن من غير المرجح أن يكون بالإمكان تعويض ضحية التعذيب تعويضا كاملا. |
Under these circumstances, it is probable that both brothers were indeed denied protection of the law, thus rendering permissible their categorization as enforced disappearances and the finding of a violation of article 16. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من المرجح أن يكون كلا الشقيقين قد حُرما بالفعل من حماية القانون مما يجعل من المقبول تصنيف حالتيهما ضمن حالات الاختفاء القسري واستنتاج حدوث انتهاك للمادة 16. |
5.1 On 30 August 2010, the complainant submitted that the Swiss immigration authorities have recognized themselves that he had a thorough political interest and that it was likely that he had engaged in critical political discussions in 2005. | UN | 5-1 في 30 آب/أغسطس 2010، دفع صاحب الشكوى أن سلطات الهجرة السويسرية نفسها اعترفت بأنه كان يتملكه اهتمام سياسي عارم وأن من المرجح أن يكون قد شارك في مناقشات سياسية هامة في عام 2005. |