"المرجوة منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • desired
        
    • its intended
        
    • the intended
        
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    The current method applied by the Council of presenting annual reports that are only factual in nature has not produced the desired results. UN فالأسلوب الحالي الذي يتبعه المجلس في تقديم التقارير السنوية ذات الطابع الوقائعي، لم يحقق النتائج المرجوة منها.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    Each partnership should define its intended outcome and benefits. UN ○ ينبغي أن تحدد كل شراكة النتائج والفوائد المرجوة منها.
    They require strong forward planning, management and governance, and users' buy-in to be implemented successfully and bring about the intended benefits for the organization. UN فاستخدامها يتطلب الاضطلاع على نحو مسبق بعمليات تخطيطية وإدارية وإشرافية محكمة، وإقبالاً من جانب المستخدمين، ليتسنى تنفيذها بنجاح وتحقيق الفوائد المرجوة منها.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    However, these partnerships must rely not only on market norms and behaviour, but also on discussion, if they are to achieve the desired outcome and forge a strong sense of trust and solidarity among those involved. UN إلا أن هذه الشراكات يجب أن تعتمد لا على قواعد وسلوك الأسواق فحسب، بل على المناقشة أيضاً، لكي تحقق النتائج المرجوة منها وأن ترسخ شعوراً قوياً بالثقة والتضامن فيما بين الجهات المعنية.
    Multisectoral action is required that fully conforms with international human rights standards and principles with regard to both its desired outcomes and its implementation processes. UN ويلزم اتخاذ إجراءات تشمل قطاعات متعددة وتتماشى بالكامل مع المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من حيث النتائج المرجوة منها وعمليات تنفيذها.
    With respect to gender parity, he had written to all Member States requesting their assistance in identifying and recruiting qualified women security officers; however, those efforts had not produced the desired results. UN وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين، فقد كتب إلى جميع الدول الأعضاء يطلب مساعدتها في اختيار ضابطات أمن مؤهلات وتعيينهن. بيد أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة منها.
    The report also refers to the difficulties that the Tribunal is facing and which adversely affect its work as well as its ability to achieve the desired goals. UN ويشير التقرير قيد البحث إلى المصاعب التي تواجه المحكمة والتي تؤثر سلبا على طريقة عملها وبالتالي على تحقيق النتائج المرجوة منها.
    Recalling the words of one of the special rapporteurs, she affirmed that the sanctions harmed only the inhabitants and would not have the desired result. UN وأكدت، وهي تشير إلى كلمات أحد المقررين الخاصين، أن الجزاءات تلحق الضرر بالسكان فقط وأنها سوف لا تحقق النتائج المرجوة منها.
    In order the for the United Nations consolidated appeals process to produce the desired results in the coordination of international humanitarian assistance, certain critical steps need to be taken. UN ولكي تعطي عملية النداءات الموحدة التابعة للأمم المتحدة النتائج المرجوة منها في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية، يتعين اتخاذ خطوات معينة هامة جداً.
    The experience of Iraqi Kurdistan shows truly that human development cannot continue to make progress or achieve the desired results in a society in which injustice and human rights violations prevail. UN إن تجربة إقليم كردستان العراق تؤكد حقيقة أن التنمية البشرية لا يمكن أن تتواصل وأن تؤدي إلى النتائج المرجوة منها في مجتمع يسوده الظلم وانتهاك حقوق الإنسان.
    Establishment of research centres to facilitate the development of appropriate plans and programmes and channel resources in a scientific manner so that the desired goals can be achieved. UN - إنشاء المراكز العلمية المتخصصة في البحوث والدراسات لتسهيل وضع الخطط والبرامج المناسبة وتوجيه الإمكانات بشكل علمي يسمح بتحقيق الأهداف المرجوة منها.
    UNHCR is particularly concerned that the image of Liberian refugees as a disruptive influence and a security threat is widely shared in the subregion, and requests to neighbouring countries to accept them have not yet yielded the desired results. UN والمفوضية قلقة بشكل خاص بسبب شيوع الانطباع في المنطقة دون الإقليمية بأن اللاجئين الليبريين يشكلون تأثيرا معرقلا وتهديدا للأمن، ولم تأت بعد الطلبات التي وجهتها إلى البلدان المجاورة بقبولهم بالنتائج المرجوة منها.
    The first is reducing their protectionism so that their aid for trade can have its intended benefits. UN أولاً، الحد من سياساتها للحماية الجمركية لكي تحقق المعونة لصالح التجارة الفوائد المرجوة منها.
    The Committee therefore recommends the strengthening of the group's oversight role and functions in order to achieve its intended benefits. UN ولذلك، توصي اللجنة بتعزيز دور المجموعة ومهامها في مجال الإشراف لكي تتحقق الفوائد المرجوة منها.
    They require strong forward planning, management and governance, and users' buy-in to be implemented successfully and bring about the intended benefits for the organization. UN فاستخدامها يتطلب الاضطلاع على نحو مسبق بعمليات تخطيطية وإدارية وإشرافية محكمة، وإقبالاً من جانب المستخدمين، ليتسنى تنفيذها بنجاح وتحقيق الفوائد المرجوة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus