Solutions to this challenge are proposed for the next phase of the website project, scheduled for 2014. | UN | واقتُرحت حلول لهذه المشكلة في المرحلة القادمة لمشروع الموقع الشبكي المقرر تنفيذه في عام 2014. |
Remaining combatants are awaiting inclusion into the next phase of disarmament, demobilization and reintegration. | UN | ينتظر بقية المقاتلين إدراجهم في المرحلة القادمة من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
On 1 September 2008 this plan, entitled `The Next Phase', was submitted to the House of Representatives. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2008، قُدمت هذه الخطة، المسماة " خطة المرحلة القادمة " ، إلى مجلس النواب. |
the next stage should be the drafting of the Vienna Manifesto on Cultural Pluralism and Global Ethics. | UN | وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية. |
Such problems should be addressed at the next stage of the negotiations. | UN | ودعا إلى وجوب معالجة هذه المشاكل في المرحلة القادمة من المفاوضات. |
That the Arab League intensify contacts with all parties in the forthcoming phase, including those outside the political process, and adopt measures to build trust between them. | UN | :: أن تعمل الجامعة العربية على تكثيف اتصالاتها في المرحلة القادمة مع كافة الأطراف بما في ذلك مَنْ هم خارج العملية السياسية، واتخاذ إجراءات لبناء الثقة فيما بينها. |
the next phase would require the same level of resources. | UN | وسوف تقتضي المرحلة القادمة تقديم نفس مستوى الموارد. |
46. The findings of the evaluators are shaping the design of the next phase of the global programme. | UN | 46 - ومن جهة أخرى، فإن نتائج التقييمات تشكل أسلوب تصميم المرحلة القادمة من البرنامج العالمي. |
In the next phase, the project will begin applying the framework in several case studies. | UN | وستبدأ المرحلة القادمة من المشروع باستخدام إطار لعدة دراسات للحالات اﻹفرادية. |
We therefore welcome today's timely debate and hope that it will accelerate the move to the next phase of the process. | UN | وبالتالي، نرحب بمناقشة اليوم التي جاءت في حينها، ونأمل أن تعجّل بوتيرة الانتقال إلى المرحلة القادمة من العملية. |
We are seeking greater transparency on this issue only to ensure that it will advance the next phase of work of the Conference. | UN | نحن ننشد المزيد من الشفافية بشأن هذه القضية للتأكيد فحسب بأنها ستعجل بتقدم المرحلة القادمة من عمل المؤتمر. |
the next phase would involve determining the national mechanisms needed to implement the policy. | UN | وتنطوي المرحلة القادمة على تحديد الآليات الوطنية اللازمة لتنفيذ هذه السياسات. |
In the next phase, the respective teams will work on the implementation of the recommendations made by the symposium; | UN | وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى. |
We certainly hope that that avenue will be further explored in the next stage of our negotiations. | UN | ونأمل بالتأكيد أن يتواصل استكشاف ذلك المسار في المرحلة القادمة من مفاوضاتنا. |
The sides had expressed unanimous support for what had been achieved and had begun to plan the next stage. | UN | وقد أعربت الأطراف بالإجماع عن دعمها للمنجزات المتحققة وشرعت في تخطيط المرحلة القادمة. |
I concur with the view that, in order to move the process forward, the next stage should consist of intergovernmental negotiations. | UN | وأشاطر الرأي القائل بأن المرحلة القادمة ينبغي أن تتخذ شكل مفاوضات حكومية دولية، حتى يتسنى المضي قدما بالعملية. |
He also referred to the most outstanding efforts exerted during Azerbaijan's Chairmanship of the 33rd ICFM and expressed his confidence that such positive efforts will continue in the forthcoming phase. | UN | كما نوه بالجهود الكبيرة التي بُذلت أثناء رئاسة أذربيجان للدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، وأعرب عن ثقته في مواصلة هذه الجهود الإيجابية في المرحلة القادمة. |
We all just need to grow a pair and get to the next level. | Open Subtitles | على جميعنا أن يمتلك بعض الشجاعة و أن يحصل على المرحلة القادمة |
We hope that cooperation will continue and intensify in the coming phase in order to implement the workplans and programmes to be determined by the relevant parties through the Technical Subcommittee. | UN | ونأمل أن يتواصل ويستمر هذا التعاون ويتم تكثيفه في المرحلة القادمة لتنفيذ خطط وبرامج العمل التي يتم الاتفاق عليها بين الأطراف المعنية في إطار اللجنة الفنية. |
With regard to the steps Egypt intends to take to become a party to this Convention, the relevant authorities are currently studying the possibility of Egypt ratifying the Convention in the near future. | UN | - فيما يتعلق بالخطوات التي تعتزم السلطات المصرية اتخاذها لتصبح طرفا في هذه الاتفاقية فإنه يجري حاليا بالتنسيق مع الجهات المعنية دراسة إمكانية تصديق مصر على الاتفاقية في المرحلة القادمة. |
Perhaps the most salient features of the coming period will be transparency and accountability in public administration and governance. | UN | ولعل أهم ما يميز المرحلة القادمة هي أن تتحلى اﻹدارة والحكم بالشفافية والقابلية للمحاسبة. |
We must therefore exploit every opportunity to achieve real progress on all these tracks and intensify international efforts in the coming stage in order to end the Israeli occupation of all Arab territories. | UN | وعليه يجب علينا استغلال كافة الفرص لتحقيق تقدم فعلي على هذه المسارات، وتكثيف الجهود الدولية في المرحلة القادمة بما يفضي في نهاية المطاف إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي العربية. |
In our view, the Commission should adopt a more constructive and realistic approach to its next phase of work. | UN | ونحن نرى أنه يجدر بالهيئة أن تنتهج نهجاً أشد بناء وأقرب إلى الناحية الواقعية في المرحلة القادمة من عملها. |
In the forthcoming period there would be particular focus on improvement in the human rights situation. | UN | وفي المرحلة القادمة سيكون هناك تركيز خاص على تحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
Furthermore, the period ahead presents inherent difficulties. | UN | وعلاوة على ذلك، تلازم المرحلة القادمة صعوبات متأصلة. |
If you're ambitious, and I think you are, oil's the next step. | Open Subtitles | إن كنتَ طموحًا، وهذا ما أظنه، فإن النفط هو المرحلة القادمة. |