"المرحلة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • stage on
        
    • stage at
        
    • stage to
        
    • stage the
        
    • stage that
        
    That having been said, we believe that insisting at this stage on taking a decision by consensus on this particular issue would only perpetuate the current impasse. UN وبعد، نعتقد أن الإصرار في هذه المرحلة على اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشـأن هذه المسألة بالذات لن تكون نتيجتـه سوى إدامة الطريق المسدود الراهن.
    It is centered at this stage on the production and distribution of materials that facilitate implementation of the Convention. UN وتمحورت هذه المرحلة على انتاج وتوزيع مواد تيسر تنفيذ الاتفاقية.
    Therefore, paragraph 52 and the other adopted conclusions and recommendations correctly focus attention at this stage on the practical work of the task force. UN لذلك تركز الفقرة 52 وغيرها من الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة تركيزاً صائباً في هذه المرحلة على الأعمال التطبيقية لفرقة العمل.
    At this stage at least, I am not aware of any statements to the contrary. UN فلست أرى أي بيانات معارضة لهذا الرأي، في هذه المرحلة على الأقل.
    My delegation would urge you even at this stage to continue with your consultations so that we are able to arrive at a sufficient common understanding on this fundamental issue. UN ويود وفد بلادي أن يحثكِ حتى في هذه المرحلة على مواصلة المشاورات التي تجرينها بغية تمكيننا من تحقيق ما يكفي من التفاهم المشترك بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    At this stage the Secretariat is overseeing the production of the Convention kit in all UN languages. UN وتشرف اﻷمانة في هذه المرحلة على إصدار مجموعة الاتفاقية بجميع لغات اﻷمم المتحدة.
    The need to work gradually, limit the number of indicators and focus at the current stage on a set of human rights relevant across treaties was pointed out. UN وأشير إلى ضرورة العمل تدريجيا، والحد من عدد المؤشرات والتركيز في هذه المرحلة على مجموعة من حقوق الإنسان التي تكون ذات صلة بمعاهدات متعددة.
    Some initial steps were taken to test how best to implement the concept with a particular focus at the present stage on cooperation among the funds and programmes of the United Nations. UN وقد اتخذت خطوات أولية لتجربة أفضل الطرق لتنفيذ هذا المفهوم مع تركيز خاص في هذه المرحلة على التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    The organizational framework set up by the Chairman of the NTB Ad Hoc Committee fully reflects this understanding of the priorities and helps to focus the negotiations at this stage on the most complex and sensitive issues. UN إن اﻹطار التنظيمي الذي وضعه رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية يعكس تماما هذا الفهم لﻷولويات ويساعد على تركيز المفاوضات في هذه المرحلة على أعقد المسائل وأكثرها حساسية.
    10. Welcomes in this context the decision of the Secretary-General to resume intensive contacts with both sides and with others concerned and to concentrate at this stage on achieving an agreement on the package of confidence-building measures, intended to facilitate the political process towards an overall settlement; UN ١٠ - يرحب في هذا السياق بقرار اﻷمين العام استئناف الاتصالات المكثفة مع الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، الرامية الى تيسير العملية السياسية من أجل التوصل الى تسوية شاملة؛
    The Working Group was urged not to embark at this stage on the preparation of Rules governing transparency and possibly other issues since the complex negotiation would delay the current work of revising the Rules. UN 68- وحُث الفريق العامل على ألا يُقدِم، في هذه المرحلة على إعداد قواعد تحكم الشفافية وربما مسائل أخرى، لأن المفاوضات المعقدة بشأنها ستؤخر العمل الجاري حاليا في تنقيح القواعد.
    It would have to be strong, with the broadest possible support for its Statute, focusing on a limited list of crimes. Pragmatic concentration at that stage on international crimes which were almost universally recognized would promote wide acceptance of the Court. UN فهي يتعين أن تكون قوية وتحظى بأوسع تأييد ممكن لنظامها اﻷساسي ، مركزة على قائمة محدودة بالجرائم ، فالتركيز العملي في هذه المرحلة على الجرائم الدولية التي يعترف بها عالميا تقريبا سوف يعزز التقبل الواسع للمحكمة .
    The United Nations activities in the fight against HIV/AIDS have mainly focused at this stage on ex-combatants and internally displaced persons. UN وتركزت أنشطة الأمم المتحدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل أساسي في هذه المرحلة على المقاتلين السابقين وعلى المشردين داخليا.
    In paragraph 10 of that resolution, the Council welcomed my decision to resume intensive contacts with both sides and with others concerned and to concentrate at that stage on achieving an agreement on the package of confidence-building measures, intended to facilitate the political process towards an overall settlement. UN وفي الفقرة ١٠ من منطوق ذلك القرار، رحب المجلس بقرار استئناف الاتصالات المكثفة مع كلا الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، يهدف الى تسهيل العملية السياسية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    There was no change in the number of views received in response to the resolution on disarmament and development, and there was a new resolution on the arms trade treaty for which no comparison is possible, at this stage at least. UN ولم يكن هناك أي تغيير في عدد الآراء الواردة ردا على القرار المتعلق بنـزع السلاح والتنمية، وثمة قرار جديد يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة لم يكن بالإمكان المقارنة بشأنه في هذه المرحلة على الأقل.
    At this stage at least, it seems advisable simply to address immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, without dealing with the question of immunity from interim measures of protection or measures of execution. UN وفي هذه المرحلة على الأقل، يبدو من المستحسن الاقتصار على تناول حصانة موظفي الدولة من السلطة القضائية الجنائية الأجنبية، دون التعرض لمسألة الحصانة من تدابير الحماية المؤقتة أو تدابير التنفيذ.
    At this stage at least, the terms " State official " may continue to be used. UN ويمكن الاستمرار في استعمال مصطلح " مسؤول الدولة " في هذه المرحلة على الأقل.
    However, neither the organizations nor the managers are able at this stage to demonstrate in a convincing way the impact that such reductions had or will have on the performance of their programmes and on achieving the desired results. UN ومع ذلك، فلا المنظمات ولا المديرون قادرون في هذه المرحلة على أن يثبتوا بطريقة مقنعة التأثير الذي ترتب أو سيترتب على هذه التخفيضات في أداء برامجهم وفي تحقيق النتائج المنشودة.
    255. A number of commentators The Special Rapporteur does not intend, at least not at this stage, to give his views on the relative merits of these analyses or of the “requalifications” invoked by some co-contracting parties. UN )٣٧٨( لا ينوي المقرر الخاص، في هذه المرحلة على اﻷقل، إبداء رأي بشأن صحة هذه التحليلات أو عدم صحتها ولا بشأن " إعادة التكييف " التي تقوم بها بعض اﻷطراف المشاركة لﻷطراف المتعاقدة.
    At this stage, the author also mentioned that prior to her flight to Russia, his wife had not only been threatened but also raped by persons linked to the district mayor and persons working at the parliament building. UN كما أفاد صاحب البلاغ أن الأمر لم يقتصر في تلك المرحلة على تهديد زوجته قبل هروبها إلى روسيا بل تجاوزه إلى اغتصابها من قبل أشخاص على صلة برئيس دائرة الشرطة وأشخاص يعملون في مبنى البرلمان.
    At this stage, the author also mentioned that prior to her flight to Russia, his wife had not only been threatened but also raped by persons linked to the district mayor and persons working at the parliament building. UN كما أفاد صاحب البلاغ أن الأمر لم يقتصر في تلك المرحلة على تهديد زوجته قبل هروبها إلى روسيا بل تجاوزه إلى اغتصابها من قبل أشخاص على صلة برئيس دائرة الشرطة وأشخاص يعملون في مبنى البرلمان.
    The European Union would like to emphasise at this stage that this amendment proposal is without prejudice to the position of the European Union in the negotiations. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشدد في هذه المرحلة على أن اقتراح التعديل هذا لا يمس بمركز الاتحاد الأوروبي في المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus