"المرحلة من مراحل" - Traduction Arabe en Anglais

    • stage of
        
    • phase of
        
    • stage in the
        
    • point in
        
    Second, massive international assistance must be provided to deal with the urgent problems confronting our countries at the current stage of their development. UN ثانيا - يتعين تقديم مساعدات دولية ضخمة من أجل حل المشاكل الملحة، التي تعانيها بلداننا في هذه المرحلة من مراحل تطورها.
    The principle of the level playing field assumed that all countries were at the same stage of development, which was not the case. UN ومبدأ استواء ميدان اللعب يفترض أن جميع البلدان تمر بنفس المرحلة من مراحل التنمية، ولكن الأمر ليس كذلك.
    The prosecutor's office has also failed to respond to other requests filed at this stage of the proceedings. UN ولم يستجب مكتب الادعاء أيضاً لطلبات أخرى قدمت في تلك المرحلة من مراحل الدعوى.
    According to the administering Power, the challenge for Tokelau now is to devise a structure tailored to its own cultural context and needs in its present phase of constitutional development. UN وفي هذا الصدد، تقول الدولة القائمة باﻹدارة إن التحدي الماثل اﻵن أمام توكيلاو هو استنباط هيكل يلائم بيئتها واحتياجاتها الثقافية في هذه المرحلة من مراحل تطورها الدستوري.
    ● the COP will wish to place the Convention secretariat initially within the framework of an existing institution, so as to avoid having to establish a fully-fledged new institution at this stage in the evolution of the Convention; UN ● سيرغب مؤتمر اﻷطراف في وضع أمانة الاتفاقية في المرحلة اﻷولى في اطار مؤسسة قائمة، وذلك لتجنب انشاء مؤسسة متكاملة جديدة في هذه المرحلة من مراحل تطور الاتفاقية؛
    For this stage of NIP development, the input of stakeholders with specific knowledge and factual information is particularly important. UN لمدخلات أصحاب المصلحة والخاصة بمعرفة محددة ومعلومات واقعية أهمية كبيرة في هذه المرحلة من مراحل وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    The assessment is in keeping with good practice and is particularly useful at this stage of the project. UN وهذا التقييم يتمشى مع الممارسات الحميدة ويتسم بفائدته الشديدة في هذه المرحلة من مراحل المشروع.
    If the Palestinian draft were withdrawn, even at the present stage of the proceedings, Israel would be prepared to withdraw its own draft. UN وإذا سُحب النص الفلسطيني، حتى في هذه المرحلة من مراحل العمل، فإن إسرائيل ستكون مستعدة لسحب نصها.
    We believe that such a focus is of especially great importance at this stage of international relations. UN ونرى أن هذا التركيز يكتسي أهمية كبرى لا سيما في هذه المرحلة من مراحل العلاقات الدولية.
    Further, at such an early stage of implementation of the budget for the biennium 1994-1995, it was not possible to determine whether any savings would result. UN وعلاوة على ذلك، من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة من مراحل تنفيذ الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تحديد ما إذا كانت ستتحقق أي وفورات.
    Since supplementary funds will not have been received at this stage of advance preparation, funds for this purpose in many cases will need to be allocated from EPF. UN ونظرا ﻷن اﻷموال التكميلية لن يكون قد تم الحصول عليها في هذه المرحلة من مراحل اﻹعداد المسبق، سيلزم تخصيص أموال لهذا الغرض، في كثير من الحالات، من صندوق برامج الطوارئ.
    Moreover, it would be necessary to modify the rules chosen at that stage of the proceedings to delete provisions that were no longer applicable, such as those governing initial pleading and formation of the arbitral tribunal, and that such modifications might be a complex task because rules often included intertwined provisions. UN وقد يتعين، علاوة على ذلك، تعديل القواعد المختارة في هذه المرحلة من مراحل الدعوى من أجل حذف اﻷحكام التي لم تعد قابلة للتطبيق، مثل اﻷحكام المنظمة للالتماس المبدئي وتشكيل هيئة التحكيم، وقد لا تكون هذه التعديلات مهمة سهلة حيث أن القواعد كثيرا ما تتضمن أحكاما متداخلة.
    Financial markets in most countries do not provide financing for this stage of development, and government policies and financing instruments have been designed to address this market failure. UN ولا تقدم الأسواق المالية، في معظم البلدان، تمويلاً لهذه المرحلة من مراحل التطوير، وقد وضعت سياسات وأدوات تمويل حكومية لمعالجة هذا القصور في السوق.
    However, the existing institutional arrangements and mechanisms have been gradually strengthened and are most suitable for the promotion and protection of human rights at this stage of the country's development and realities. UN بيد أن الترتيبات والآليات المؤسسية القائمة جرى تعزيزها تدريجياً وهي مناسبة للغاية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هذه المرحلة من مراحل تنمية البلد والحقائق الموجودة فيه على أرض الواقع.
    The UNMIK Administration had argued that many recommendations could therefore be considered as a basis for lessons learned for new missions rather than as something that could be effectively implemented at the current stage of UNMIK. UN وقالت إدارة البعثة إن كثرة من التوصيات يمكن بالتالي اعتبارها أساسا للدروس المستفادة لأغراض البعثات الجديدة وليست شيئا يمكن تنفيذه بفعالية في هذه المرحلة من مراحل البعثة.
    Many recommendations could therefore be considered as a basis for lessons learned for new missions rather than something which could be effectively implemented at this stage of UNMIK. UN وبالتالي فإنه يمكن اعتبار الكثير من التوصيات كأساس للدروس المستفادة لأغراض البعثات الجديدة وليست إجراء يمكن تنفيذه بفعالية في هذه المرحلة من مراحل البعثة.
    Negative responses at this stage of the review generally result in the Panel disallowing the claimed loss. UN وكثيراً ما تسفر الردود السلبية في هذه المرحلة من مراحل الاستعراض بصورة عامة عن عدم قبول الفريق للخسارة المطالب بالتعويض عنها.
    A programme of work could be drawn up allocating up to three days for the consideration of items relating to Protocol V. Countries wishing to participate in that phase of the Conference should notify the secretariat in advance. UN فيمكن تخصيص فترة تصل إلى ثلاثة أيام للنظر في البنود المتصلة بالبروتوكول الخامس. وينبغي للبلدان الراغبة في المشاركة في هذه المرحلة من مراحل المؤتمر أن تخطر الأمانة مقدما بذلك.
    Review tasks required for this phase of the programme and consider whether training or external assistance is required to ensure maximum effectiveness of the teams carrying out the assessments. UN إستعراض الأعمال المطلوبة في هذه المرحلة من مراحل البرنامج وبحث مدى الحاجة إلى التدريب أو المساعدة الخارجية من أجل ضمان أقصى فعالية لأفرقة العمل القائمة بعمل التقييمات.
    88. The Representative, for his part, plans to undertake in the current phase of his mandate a systematic review of the recommendations of all his country missions and will report to the Commission thereon. UN 88- ويعتزم ممثل الأمين العام من جهته الاضطلاع في هذه المرحلة من مراحل ولايته باستعراض منهجي للتوصيات التي وضعتها جميع البعثات القطرية، وسوف يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Given the challenging tasks that still lie ahead, I do not propose to introduce further modifications in the structure and staffing of the Mission at this stage in the implementation of the Peace Agreements. UN وفي ضوء المهام الصعبة التي لا تزال تنتظر البعثة، فإنني لن اقترح إدخال تعديلات أخرى على هيكل البعثة وموظفيها في هذه المرحلة من مراحل تنفيذ اتفاقات السلام.
    With the raft of United Nations human rights treaties extant at this point in history, it is clear that the themes we are addressing are not new. UN وفي ظل مجموعة معاهدات حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة والقائمة في هذه المرحلة من مراحل التاريخ، يتضح أن المواضيع التي نعالجها ليست بجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus