"المرخص لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • licensed
        
    • authorized
        
    • authorised
        
    • allowed
        
    • licensee
        
    • licence
        
    • licenced
        
    • accredited
        
    • unlicensed
        
    The use of thiomersal as a preservative in licensed vaccines has thus fallen greatly over the past decade. UN وبذلك فقد سجل استعمال الثيومرسال كمادة حافظة في اللقاحات المرخص لها انخفاضاً شديداً خلال العقد الماضي.
    The main objective of these surveys is to monitor illegal mining activities by mapping boundaries of the licensed sites with precision. UN والهدف الرئيسي من هذه الدراسات الاستقصائية، رصد أنشطة التعدين غير المشروعة عن طريق تحديد حدود المواقع المرخص لها بدقة.
    Larger licensed companies have appointed officials responsible for the compliance with the statutory requirements for export control. UN وقد عينت الشركات الكبرى المرخص لها موظفين مسؤولين عن الامتثال للمتطلبات النظامية الخاصة بمراقبة الصادرات.
    It pointed out, for example, the application to both areas of the global catch limit and the record of authorized vessels. UN وأشارت، على سبيل المثال، إلى تطبيق الحدود العالمية لكمية المصيد وسجل السفن المرخص لها على كلتا المنطقتين.
    authorized operations and bodies for the recruitment of workers for employment in another State UN العمليات والهيئات المرخص لها لتدبير العمال للعمل في دولة أخرى.
    authorized operations and bodies for the recruitment of workers for employment in another State UN العمليات والهيئات المرخص لها لتدبير العمال للعمل في دولة أخرى.
    For some countries this approach may not be practical in view of the number of licensed professions. UN وقد يكون هذا النهج غير عملي بالنسبة لبعض البلدان نظراً إلى عدد المهن المرخص لها.
    Audits targeting all licensed companies confined to waters in the country UN أجريت مراجعات استهدفت جميع الشركات المرخص لها التي ينحصر عملها في المياه داخل هذا البلد
    The lack of a proper monitoring mechanism for licensed agencies is a major challenge in minimizing malpractices. UN والافتقار إلى آلية رصد صحيحة للوكالات المرخص لها تحد رئيسي في تقليل الممارسات المهنية السيئة إلى الحد الأدنى.
    Presently some 6775 offshore entities are licensed to do business in Barbados. UN ويبلغ عدد الكيانات الخارجية المرخص لها بالعمل في بربادوس حاليا نحو 775 6 كيانا.
    Information with respect to licensed onshore banks is published in the Official Gazette. UN أما المعلومات المتعلقة بالمصارف المرخص لها الخاضعة للأنظمة الوطنية فتنشر في الجريدة الرسمية.
    For example, Japan requires its vessels licensed to fish on the high seas to adhere to mesh size regulations. UN فاليابان على سبيل المثال تشترط على سفنها المرخص لها بالصيد في أعالي البحار الامتثال للوائح بشأن حجم ثقوب الشباك.
    Authorisation of transfer of biological materials between licensed facilities only, UN `10` الإذن بنقل المواد البيولوجية بين المرافق المرخص لها فقط،
    Finally, it should be noted that the number of authorized employment agencies in Israel has now reached 300. UN 80- وأخيراً، تجدر ملاحظة أن عدد وكالات التشغيل المرخص لها في إسرائيل يبلغ الآن 300 وكالة.
    NIOC is the only company authorized to produce and sell this crude oil. UN والشركة الإيرانية هي الشركة الوحيدة المرخص لها بإنتاج النفط الخام وبيعه.
    :: Publish lists of authorized arms trading companies. UN :: نشر قوائم بالشركات المرخص لها بتجارة السلاح.
    The secretariat also maintained a database with information on all authorized vessels. UN وتحتفظ الأمانة أيضا بقاعدة بيانات تضم معلومات عن جميع السفن المرخص لها.
    Non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council authorized to participate UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    • Publish lists of authorized arms trading companies. UN ● نشر قوائم بالشركات المرخص لها بتجارة السلاح.
    Such persons receive one and one-half BFVs, as determined by a study carried out by the authorized agency. UN وتحصل هذه الفئات على ما يعادل بدل سكن أُسَري ونصف، على نحو ما بَيَّنَته دراسة أجرتها الهيئة المرخص لها بذلك.
    Empty waste drums in good condition can be sent to authorised drum washers/recyclers. UN ويمكن إعادة براميل النفايات الفارغة التي في حالة جيدة إلى الجهات المرخص لها لغسيل البراميل أو إعادة تدويرها.
    Treatment is only allowed in authorised installations complying with minimum technical requirements. UN ولا يسمح بالمعالجة إلا في المنشآت المرخص لها والتي تلتزم بالحد الأدنى من المتطلبات التقنية.
    Parallel imports tended to enable developing countries to secure goods from sources other than the established licensee. UN وفي العادة، تمكّن الواردات الموازية البلدان النامية من تأمين السلع من مصادر أخرى غير الجهة المرخص لها المعتمدة.
    A licence other than a foreign bank, may not establish a branch outside the Cook Islands without the approval of the Commission. UN وباستثناء المصارف الأجنبية، لا يجوز للمصارف المرخص لها إنشاء فروع خارج جزر كوك دون الحصول على موافقة اللجنة.
    The TRA disseminates terrorist lists from the UN and US Government to licenced financial institutions and foreign exchange dealers requiring them to report any transactions related to the list. UN وتنشر هيئة تقديم التقارير عن المعاملات قوائم الإرهابيين الواردة إليها من الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة على المؤسسات المالية المرخص لها وتجار القطع الأجنبي المرخص لهم وتطلب إلى المؤسسات والتجار الإبلاغ عن أي معاملات متعلقة بالقوائم.
    Another significant outcome was the decision by the accredited political parties to create a permanent forum for dialogue among them. UN ومن النتائج الهامة الأخرى قرار هذه الأحزاب السياسية المرخص لها إنشاء منتدى دائم للحوار فيما بينها.
    unlicensed institutions treating victims of drug abuse would no longer be allowed to function. UN وسيوقف عمل المؤسسات غير المرخص لها التي تعالج ضحايا اساءة استعمال المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus