However, breach of such licence agreements by the licensee would only make the licensee liable for damages and would not invalidate a security right created by the licensee in its right to the payment of sub-royalties. | UN | إلا أن إخلال المرخَّص له باتفاقات الترخيص تلك سوف يجعل المرخّص له مسؤولا عن دفع تعويضات فحسب ولن يُبطل الحق الضماني الذي ينشئه المرخَّص له في حقّه في تقاضي الإتاوات من الباطن. |
Priority of a security right in intellectual property granted by a licensor as against a security right granted by a licensee | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية الذي يمنحه المرخِّص في مقابل الحق الضماني الذي يمنحه المرخَّص له |
To the contrary, if a licence has not been authorized, the licensee takes the licence subject to a security right created by the licensor. | UN | 29- وعلى النقيض من ذلك، إذا كانت الرخصة غير مأذون بها فإن المرخَّص له يأخذ الرخصة خاضعة للحق الضماني الذي أنشأه المرخص. |
The treatment of security rights granted by the licensor in the insolvency of the licensee | UN | معاملة الحقوق الضمانية الممنوحة من المرخِّص في حالة إعسار المرخَّص له |
It was agreed that the right of a licensor with respect to a licensee's claim for royalties under a sub-licence agreement was not an acquisition security right. | UN | واتُفق على أن حق المرخِّص فيما يتعلق بمطالبة المرخَّص له بالريع بموجب اتفاق ترخيص من الباطن ليس حقا ضمانيا احتيازيا. |
If the licensee did not make current payments post-continuation, that would be grounds for the licensor to go into the insolvency court and seek termination of the license for nonperformance of the post-insolvency obligation to pay. | UN | وإذا لم يقم المرخَّص له بدفع الإتاوات على نحو جار بعد مواصلة العقد، كان ذلك سببا لأن يلجأ المرخِّصُ إلى محكمة الإعسار وأن يلتمس إنهاءَ الترخيص بسبب عدم الوفاء بالتزام الدفع بعد الإعسار. |
Priority of a security right granted by a licensor as against a security right granted by a licensee | UN | أولوية الحق الضماني الممنوح من المرخِّص تجاه الحق الضماني الممنوح من المرخَّص له |
In particular, if the grantor were a licensee, it would need to be confirmed that the licensee could not give anything more than the right granted to the licensee from the licensor. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كان المانح مرخَّصا لـه، يلزم التأكد من أن المرخَّص له لا يمكنه أن يعطي أي شيء يزيد على الحق الذي منحه المرخِّص إلى المرخَّص له. |
Because the licensee is responsible for public safety, it is important that the applicant demonstrate an understanding of the hazards involved and discuss how the operations will be performed safely. | UN | ونظرا إلى أنَّ المرخَّص له هو المسؤول عن سلامة الجمهور، فمن المهم أن يثبت مقدّم الطلب فهمه للمخاطر التي ينطوي عليها الأمر وأن يناقش الكيفية التي سيتم بها تنفيذ العمليات بأمان. |
Enforcement of a security right in a licensee's rights | UN | إنفاذ الحق الضماني في حقوق المرخَّص له |
8. Enforcement of a security right in a licensee's rights | UN | 8- إنفاذ الحق الضماني في حقوق المرخَّص له |
It was also noted that the Guide's provision on anti-assignment agreements applied only to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensor from assigning its royalty claims against the licensee. | UN | ولوحظ أيضا أن الحكم الوارد في الدليل بشأن اتفاقات منع الإحالة لا ينطبق إلا على اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يحظر على المرخِّص إحالة مطالباته بتقاضي ريع من المرخَّص له. |
It did not apply to an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensee from assigning its royalty claims against sub-licensees or to an agreement prohibiting the licensee from granting a sub-licence. | UN | وهو لا ينطبق على اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يحظر على المرخَّص لـه إحالة مطالباته بتقاضي ريع من المرخَّص لهم من الباطن أو على اتفاق يحظر على المرخَّص له منح ترخيص من الباطن. |
It was also noted that some insolvency laws dealt with the issue by allowing the licensee to continue using the intellectual property, provided that the licensee complied with all the terms of the licence agreement. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض قوانين الإعسار تعالج هذه المسألة بالسماح للمرخَّص لـه بمواصلة استخدام الملكية الفكرية، شريطة أن يمتثل المرخَّص له لكل شروط اتفاق الترخيص. |
9. Priority of a security right granted by a licensor as against a security right granted by a licensee | UN | 9- أولوية الحق الضماني الممنوح من المرخِّص تجاه الحق الضماني الممنوح من المرخَّص له |
The licensee continues to have rights under the licence contract and the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights under the licence contract. | UN | الإجابة: يظل المرخَّص له يتمتّع بحقوق بموجب عقد الترخيص ويظل للدائن المضمون للمرخَّص له حق ضماني في تلك الحقوق بموجب عقد الترخيص. |
This is because the creditors of the non-exclusive licensee may not have the right to stop competing claimants from using the intellectual property and need the cooperation of the licensor. | UN | وهذا يعزى إلى أن دائني المرخَّص له غير الحصري قد لا يكون لهم الحق في منع المطالبين المنافسين من استخدام الممتلكات الفكرية ويحتاجون إلى عون المرخِّص. |
In each case, it is necessary to consider the relevant priority rules where the competing claimants are the lenders of the licensor and the licensee, or the licensor and the lenders of the licensee. | UN | وفي كل حالة، يلزم أن تراعى قواعد الأولوية ذات الصلة عندما يكون المطالبون المنافسون هم مقرضي المرخِّص والمرخَّص له، أو هم المرخِّص ومقرضي المرخَّص له. |
As to the second case, the licensor would need to know that it had mechanisms to gain priority over the licensee's lender and other creditors with respect to royalties payable under the licence. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الثانية، سوف يحتاج المرخِّص إلى التأكد من أن لديه آليات لاكتساب أولوية على مقرض المرخَّص له وسائر دائنيه فيما يتعلق بالعوائد التي يتعين سدادها بمقتضى الرخصة. |
This is the case, for example, where the insolvency of a licensee of a trademark used on products may affect the market value of the trademark and the trademarked products. | UN | ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثّر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام العلامة التجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها. |
The lender of the licensor would normally have a security right in royalties owed by the licensee to the licensor, while the lender of the licensee would have a security right in royalties owed by a sub-licensee to the licensee. | UN | فمقرض المرخِّص سيكون لديه عادة حق ضماني في العوائد التي يتعين المرخَّص له أن يؤديها إلى المرخِّص، أما مقرض المرخَّص لـه فسيكون لديه حق ضماني في العوائد التي يتعين على المرخَّص له من الباطن أن يؤديها إلى المرخَّص لـه. |
L grants a sub-licence in a commercial market to SL. | UN | ثم يقوم المرخَّص له بمنح رخصة من الباطن لمرخَّص له من الباطن في سوق تجارية. |