"المرسلة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • sent by
        
    • sent from
        
    • transmitted by
        
    • forwarded by
        
    • communicated by
        
    • dispatched from
        
    • transmitted from
        
    • sent to
        
    • the transmitting
        
    • sent on
        
    Source: JIU meeting minutes and documents sent by organizations Annex VI UN المصادر: محاضر اجتماعات وحدة التفتيش المشتركة والوثائق المرسلة من المؤسسات.
    Number of additional question- naires sent by field offices UN عـــدد الاسـتبيانات اﻹضافيــــة المرسلة من المكاتب الميدانية
    They should also look at replies sent by Governments and provide feedback on that basis. UN وينبغي لهم أيضاً الاطلاع على الردود المرسلة من الحكومات وإبداء تعليقات على هذا الأساس.
    Copying and pasting information sent from each entertainment or production company... Open Subtitles نسخ و لصق المعلومات المرسلة من شركات الترفية أو الانتاج
    Translation of information transmitted by Parties pursuant to articles 3 and 4 UN ترجمة المعلومات المرسلة من الأطراف عملاً بأحكام المادتين 3 و4
    2. The Working Group notes with appreciation the information forwarded by the Government concerned in respect of the cases in question within 90 days of the transmittal of the letter by the Working Group. UN ٢ - ويحيط الفريق العامل علما مع التقدير بالمعلومات المرسلة من الحكومة المعنية بشأن الحالات موضع البحث في مهلة ٩٠ يوماً من إحالة الرسالة من جانب الفريق العامل.
    34.3 Information communicated by Parties pursuant to paragraph 1 shall be transmitted by the secretariat as soon as possible to each of the Parties to the Convention. UN ٤٣-٣ تقوم اﻷمانة في أقرب وقت ممكن بإبلاغ المعلومات المرسلة من اﻷطراف عملا بالفقرة ١ إلى كل طرف من اﻷطراف في الاتفاقية.
    However, his delegation had requested detailed information from the Secretariat regarding invitations sent by Territories indicating their willingness to receive a visiting mission by the Committee and the reasons why those missions had not taken place. UN ومع ذلك، فقد طلب وفد بلده معلومات مفصلة من الأمانة العامة بشأن الدعوات المرسلة من الأقاليم التي تشير فيها إلى استعدادها لاستقبال بعثات زائرة موفدة من اللجنة، وأسباب عدم القيام بهذه البعثات.
    For our part, we have proposed that special consideration be given to treating the remittances sent by emigrants as a source and a tool of development. UN ومن جانبنا، اقترحنا النظر في التعامل مع العائدات المرسلة من المهاجرين كمصدر وأداة للتنمية.
    In addition, there was no evidence of any physical verification of properties listed in the computerized list sent by headquarters. UN وإلى جانب ذلك، لم يوجد ما يدل على إجراء كشف فعلي على الممتلكات المسجلة في القائمة المحوسبة المرسلة من المقر.
    In addition, there was no evidence of any physical verification of properties listed in the computerized list sent by Headquarters. UN وإلى جانب ذلك، لم يوجد ما يدل على إجراء كشف فعلي على الممتلكات المسجلة في القائمة المحوسبة المرسلة من المقر.
    Requests sent by Burundi must firstly go through the Prosecutor General and then be transmitted to the Ministry of Justice, which transmits them to the Ministry for Foreign Affairs for transmission through the diplomatic channel. UN ويجب أن تمر الطلبات المرسلة من بوروندي أولاً من خلال مكتب المدعي العام ثم توجّه إلى وزارة العدل، ومنها إلى وزارة الخارجية لإرسالها عبر القنوات الدبلوماسية.
    Preparation of communications sent by country-specific special procedure mandate holders on behalf of alleged victims of human rights violations Completed UN إعداد البلاغات المرسلة من قبل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة القطرية بالنيابة عن الضحايا المزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان
    21. The management team will integrate all the drafted chapters sent by the member countries and will prepare the final draft. UN 21 - وسوف يقوم فريق الإدارة بضم كل الفصول المصاغة المرسلة من البلدان الأعضاء، وإعداد المسودة النهائية.
    These negative impacts were offset in part by a certain degree of recovery in tourism and in remittances sent from developed countries by emigrant workers. UN وقابل ذلك في جانب منه بعض الانتعاش في تحويلات العمال المهاجرين المالية المرسلة من البلدان المتقدمة النمو، وفي السياحة.
    Do you know Lieutenant-Colonel Park Nam-Chul sent from Supreme Command? Open Subtitles هل تعرف اللفتنانت كولونيل بارك نام تشول المرسلة من القيادة العليا؟
    A total of 38 replies was received from Governments. Only four replies were transmitted by non-governmental organizations. UN وبلغ مجموع الردود الواردة من الحكومات ٣٨ ردا، بينما بلغت الردود المرسلة من المنظمات غير الحكومية أربعة ردود لا غير.
    The information transmitted by the Government included a copy of the Belgian Constitution and a copy of the Government’s proposal to revise article 151 of the Constitution. UN وقد شملت المعلومات المرسلة من الحكومة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من المقترح المقدم من الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    With reference to the memorandum dated 29 July 1994, I have the pleasure to enclose herewith the replies forwarded by the authorities concerned in the Islamic Republic of Iran. UN باﻹشارة إلى المذكرة المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، يسرني أن أرفق مع هذا الردود المرسلة من السلطات المعنية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Information communicated by Parties pursuant to paragraph 158 shall be transmitted by the secretariat as soon as possible to each of the Parties to the Convention. UN ٨٥١-٢ تقوم اﻷمانة في أقرب وقت ممكن بإبلاغ المعلومات المرسلة من اﻷطراف عملا بالفقرة ٨٥١ إلى كل طرف من اﻷطراف في الاتفاقية.
    D-Day Modules dispatched from UNLB UN المجموعات النموذجية المرسلة من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Data being transmitted from the vehicle may be relayed back to the fleet management by any of several different means. UN يمكن اعادة ارسال البيانات المرسلة من المركبة الى ادارة الاسطول بواحدة من عدة وسائل مختلفة .
    Short questionnaires sent to focal points by COP evaluation team UN الاستبيانات الموجزة المرسلة من فريق التقييم التابع لمؤتمر الأطراف إلى مراكز التنسيق
    the transmitting State may not require those foreign persons to obtain a TIN or provide a TIN to such payors of income in the transmitting State. UN وقد لا تطلب الدولة المرسلة من الأشخاص الأجانب هؤلاء الحصول على رقم ضريبي أو تقديم رقم ضريبي لدافعي الدخل هؤلاء في الدولة المرسلة.
    I unscrambled an e-mail sent on their server. Open Subtitles قمت بفك الرموز المرسلة من خادم بريدهم الألكتروني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus