"المرسل إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • consignee
        
    • addressee
        
    • conveyed to him
        
    The consignee of the shipment was identified as Science and Technology Park in the Islamic Republic of Iran. UN وحُدِّدت هوية المرسل إليه في هذه الشحنة على أنه مجمّع العلوم والتكنولوجيا في جمهورية إيران الإسلامية.
    An example of the consignee exercising its rights might include, for example, inspecting the goods before demanding delivery. UN ومن أمثلة المرسل إليه الذي يمارس حقوقه، على سبيل المثال، التفتيش على البضاعة قبل طلب التسليم.
    The view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن هذا الحكم ينبغي أن يكون مقيّدا بالمدفوعات المسؤول عنها المرسل إليه.
    Her delegation agreed that it was important to consider who the intended addressee, rather than the actual recipient, was. UN وإن وفدها يتفق بأن المهم هو أن نعتبر من هو المرسل إليه المقصود بدلا من المتلقي الحقيقي.
    It was suggested that draft article 2 should make a clear distinction between delivery and sending of notices, depending on whether the addressee could actually be reached. UN واقترح أن يميّز مشروع المادة 2 تمييزا واضحا بين تسليم الإشعار وإرساله بناءً على ما إذا كان من الممكن بالفعل الوصول إلى المرسل إليه.
    Furthermore, this wording does not cater for the eventuality that the addressee refuses to take delivery. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الصياغة لا تعالج الحالات التي يرفض فيها المرسل إليه الاستلام.
    That, it was said, would be an unreasonable imposition on the consignee. UN وقيل إن ذلك سيشكّل فرض حكم غير معقول على المرسل إليه.
    Concern was expressed that paragraph 2 required the consignee to perform certain obligations without requiring that it consent to such performance. UN إذ أبدي شاغل مثاره أن تلك الفقرة تقتضي من المرسل إليه أداء واجبات معيّنة دون اشتراط موافقته على أدائها.
    11. " consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11 - " المرسل إليه " يعني الشخص الذي يحق لـه تسلم البضائع بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    The carrier shall, subject to this Convention and in accordance with the terms of the contract of carriage, carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. UN يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
    (ii) A non-negotiable transport document that indicates that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods and is transferred to the consignee acting in good faith; UN ' 2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلم البضائع ويحال إلى المرسل إليه الذي يتصرف بحسن نية؛
    This article does not apply if the holder or the consignee is also the shipper. UN ولا تنطبق هذه المادة إذا كان الحائز أو المرسل إليه هو أيضا الشاحن.
    The carrier may refuse delivery if the consignee refuses to acknowledge such receipt. UN ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا رفض المرسل إليه أن يقر بذلك التسلم.
    The carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee on the request of the carrier; UN ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته تلك على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك؛
    With courier services, for example, a signature of the addressee confirming that a package had been delivered was sufficient. UN ففي خدمات البريد مثلا، يكفي توقيع المرسل إليه لتأكيد التسلم.
    Consequently, his delegation proposed that a new paragraph should be added to cover cases where the addressee was present and refused to take delivery of the notice. UN وبناء عليه، يقترح وفده إضافة فقرة جديدة تشمل الحالات التي يكون فيها المرسل إليه موجودا ولكنه يرفض تسلم الإشعار.
    If the last day of such period is an official holiday or a non-business day at the residence or place of business of the addressee, the period is extended until the first business day which follows. UN وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو من غير أيام العمل في محل إقامة المرسل إليه أو مكان عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة.
    If the notice was deemed received on the day it was sent, it would be much easier for the sender to prove receipt by the addressee. UN وإذا أعتبر أن الإشعار في حكم المتسلَّم يوم إرساله، سيكون من الأسهل بكثير للمرسل إثبات استلام المرسل إليه له.
    It also specified that an electronic communication was presumed to be capable of being retrieved by the addressee when it reached the addressee's electronic address. UN وهي تحدد أيضا أنه يفترض أنه يمكن استرجاع المرسل إليه للرسالة الإلكترونية عندما تصل إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه.
    With the other approach, there was a presumption that the addressee had received the notice, when that might not in fact be the case. UN وفيما يتعلق بالنهج الآخر، هناك افتراض أن المرسل إليه قد تلقى الإشعار، في الوقت الذي قد لا يكون قد حدث هذا في الواقع.
    Pursuant to General Assembly resolution 48/218 B of 29 July 1994, the Secretary-General has the honour to transmit, for the attention of the General Assembly, the attached report, conveyed to him by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services on the management audit of United Nations global cargo and motor vehicle insurance programmes. UN عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة، للاطلاع، التقرير المرفق، المرسل إليه من وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية عن عملية المراجعة اﻹدارية لبرنامجي اﻷمم المتحدة العالميين للتأمين على البضائع والمركبات اﻵلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus