"المرسوم الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the decree
        
    • decree that
        
    • decree of the
        
    • proclamation which
        
    • Decree which
        
    • decree has
        
    At present, efforts are being made to ensure that the decree is adopted, as this will lead to qualitative progress in tackling the problems in prisons. UN ويتم العمل حالياً على إقرار المرسوم الذي من شأنه أن يحدث تقدماً نوعياً في معالجة مشاكل السجون.
    That documentation contained information on the decree adopted by the Government that had entered into force on 11 September 2007. UN وتحتوي هذه الوثائق على معلومات عن المرسوم الذي اعتمدته الحكومة والذي دخل حيز التنفيذ في 11 أيلول/سبتمبر 2007.
    An application of unconstitutionality against the decree creating these groups was currently under examination by the Constitutional Court. UN وتعكف المحكمة الدستورية حاليا على النظر في طلب اصدار حكم يقضي بعدم دستورية المرسوم الذي أنشئت بموجبه هذه الجماعات.
    The Government would do a great service to its judicial system if it took steps to repeal the decree that established the courts. UN وستقدم الحكومة خدمة جليلة لنظامها القضائي إذا اتخذت خطوات لإلغاء المرسوم الذي أنشئت بموجبه المحاكم.
    28. On 8 August 2005, the decree of the President of Uzbekistan on transferring to courts the right to issue arrest warrants was adopted. UN 28 - في 8 آب/أغسطس 2005، اعتمد المرسوم الذي أصدره رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن تفويض المحاكم حق إصدار أوامر الاعتقال.
    They had reportedly been granted bail by the magistrate in accordance with the provision of the decree which allows for bail after 90 days in custody. UN وأفيد أن القاضي قد أطلق سراحهم بكفالة وفقاً ﻷحكام المرسوم الذي يجيز إطلاق سراح المحتجزين لقاء كفالة بعد انقضاء ٠٩ يوماً من احتجازهم.
    Article 16 of the law specifies that the decree calling voters to the polls should specify the number of seats assigned for workers and agricultural labourers. UN وبموجب المادة 16 من هذا القانون يحدد المرسوم الذي يتضمن الدعوة للانتخاب عدد المقاعد المخصصة للعمال والفلاحين.
    As the Special Rapporteur hinted in her interim report, implementation of the decree has been somewhat slow. UN ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت.
    It should also adopt immediately the decree regulating the opening and functioning of religious schools and establish mechanisms to monitor its implementation. UN وينبغي أيضاً أن تعتمد فوراً المرسوم الذي ينظم فتح المدارس الدينية وعملها وإنشاء آليات لرصد تنفيذه.
    It should be mentioned, however, that the decree granting immunity to the night patrols could not be criticized since the aim of the patrols was to help the local police defend the community. UN ومع ذلك، يتعين اﻹشارة إلى أن المرسوم الذي يمنح الحصانة من العقوبة للدوريات الليلية غير قابل للانتقاد، ذلك أن الهدف من هذه الدوريات في نهاية اﻷمر، هو مساعدة الشرطة المحلية على حماية المجتمع.
    The Iraqi side has undertaken to review this aspect of the draft decree, which had annexed the lists of items to the decree itself, before being presented to the Revolutionary Command Council for adoption. UN وقد تعهد الجانب العراقي بإعادة النظر في هذا الجانب من مشروع المرسوم الذي أردف المرسوم ذاته بقوائم المواد، وذلك قبل عرضه على مجلس قيادة الثورة لاعتماده.
    In the year since the decree issued by the President of the Republic effectively forming the Constitutional Review Commission, progress in this process has been slow. UN وفي العام الذي انقضى منذ أن أصدر رئيس الجمهورية المرسوم الذي ينص على تشكيل لجنة استعراض الدستور بشكل فعلي، كان التقدم بطيئاً في هذه العملية.
    While the opposition parties acknowledged the installation of the Commission, they filed an appeal with the Supreme Court against the decree nominating the electoral commissioners and requested the restoration of their tenth commissioner. UN ورغم إقرار أحزاب المعارضة إنشاء اللجنة، فقد قدمت طعناً لدى المحكمة العليا ضد المرسوم الذي عين أعضاء اللجنة الانتخابية وطلبت إعادة عضوها العاشر إلى العضوية.
    According to the decree whereby the current President, Roza Otunbaeva, was appointed, she is not allowed to run for office when her term expires in December 2011. UN وينص المرسوم الذي عُيّنت بموجبه الرئيسة الحالية، روزا أوتونباييفيا، على أنه لا يُسمح لها بالتقدم لولاية جديدة عندما تنقضي ولايتها في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    During the post-electoral crisis, the decree imposing a curfew nationwide or in specific areas in Abidjan as well as the multiplication of checkpoints and racketeering significantly impeded the free movement of persons and goods UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدى المرسوم الذي يفرض حظر التجول في أرجاء البلد أو في مناطق محددة في أبيدجان وكذلك تعدد نقاط التفتيش والابتزاز إلى عرقلة حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى حد كبير
    And I decree that the happy couple will live in our flock as honored mallards. Open Subtitles وأنا المرسوم الذي وسعيدة للزوجين سوف يعيش في منطقتنا القطيع كما البط البري تكريم.
    In chapter 4 of article 75, the stipulation of what constituted a medical emergency would be regulated by the Government decree that was being discussed in the Ministry of Health. UN وفي الفصل 4 من المادة 75، سوف يحدّد المرسوم الذي تجري مناقشته في وزارة الصحة الشرط الذي تُعتبر الحالة الطبية وفقاً له حالة طارئة.
    For example, the writ of habeas corpus was reinstated in such proceedings and the decree that permitted convictions to be founded on declarations of secret witnesses was revoked. UN فأعيد، على سبيل المثال، إقرار أمر اﻹحضار أمام المحكمة في مثل هذه القضايا، وتم إلغاء المرسوم الذي كان يسمح بإدانة الشخص بناء على بيانات شهود سريين.
    80. The rights that result from the Portuguese legislation were reaffirmed in the decree of the President of the Republic of Portugal No. 67-A/97 of 14 October 1997 for ratification of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN 80 - وأعيد تأكيد الحقوق الناشئة عن التشريعات البرتغالية في المرسوم الذي أصدره الرئيس البرتغالي رقم 67-A/97 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1997 للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In modern practice, the unbroken continuity of Parliament is assured by the fact that the same proclamation which dissolves the existing Parliament orders the issue of writs for the election of a new one and announces the date on which the new Parliament is to meet. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تكفل استمرارية البرلمان بأن يتضمن المرسوم الذي يحل البرلمان القائم دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    Several reforms are part of this Decree which addresses violence against women. UN وتشكل عدة إصلاحات جزءا من هذا المرسوم الذي يعالج العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus