| These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. | UN | وكل ذلك يؤثر في حقه في أن تحاكمه محكمة منصفة ونزيهة ومستقلة وينتهك حقه في محاكمة وفق الأصول المرعية. الرأي |
| due process in disciplinary proceedings has been completed against staff involved. | UN | وقد اتُخذت الإجراءات التأديبية بحسب الأًصول المرعية ضد الموظفين المعنيين. |
| They emphasized the fact that appropriate measures can be taken within the established international frameworks. | UN | وأكدت الدراسة أن في الوسع اتخاذ تدابير ملائمة في حدود الأطر الدولية المرعية. |
| Introduction Draft guidelines for the preparation and conduct of UNCITRAL meetings, based on the established practice of UNCITRAL | UN | مشروع مبادئ توجيهية للتحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها، بناء على الممارسة المرعية في الأونسيترال |
| The legal provisions now in force, however, lack clarity in certain respects. | UN | إلا أن الأحكام القانونية المرعية حاليا ما زالت تفتقر إلى الوضوح بالنسبة إلى بعض النقاط. |
| Only where no such general principles can be identified should one resort to the applicable national law. | UN | بالتالي، يجب عدم اللجوء إلى القوانين الوطنية المرعية الإجراء إلا في غياب المبادئ العامة المذكورة. |
| IOS regularly updates the page with the latest schemes observed. | UN | ويواظب المكتب على تحديث الصفحة المذكورة بأحدث المخططات المرعية. |
| All had applied for the family reunion programme and had filled in their application forms in accordance with the prevailing rules and regulations. | UN | وكانوا جميعهم قد قدموا طلبات لبرنامج جمع شمل اﻷسر وفقا للقواعد واﻷنظمة المرعية. |
| Bhutan's legal procedures have clear provisions dealing with the rule of law, independence of the judiciary and due process of law. | UN | وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية. |
| III. Issues of concern: due process in the context of counter-terrorism | UN | ثالثاً - هواجس: الأصول القانونية المرعية في سياق مكافحة الإرهاب |
| 1. Challenges to due process and the right to a fair trial | UN | 1- التحديات التي تعترض الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة |
| Finally, my delegation would like to advise the North Korean delegation to respect the established norms and courtesies of this international body. | UN | أخيرا، يود وفدي أن ينصح الوفد الكوري الشمالي بأن يحترم القواعد وأصول التعامل المرعية في هذه الهيئة الدولية. |
| In addition, routine checks are conducted by assets managers to ensure that the established procedures are strictly enforced | UN | إضافة إلى ذلك تجري عمليات مراقبة روتينية من مديري الأصول لضمان إنفاذ الإجراءات المرعية |
| Corresponding changes required to the financial regulations would follow the established approval process. | UN | وسوف تُتّبع في إدخال التعديلات المناسبة على النظام المالي عملية الموافقة المرعية. |
| Moreover, The Lebanese Parliament has issued new Laws and amended certain current Laws in force. | UN | كما سن مجلس النواب قوانين، وأدخل تعديلات على بعض القوانين المرعية الإجراء. |
| The regulations in force provide that all prisoners have the right to receive visits from families or friends for at least one hour each week. | UN | والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع. |
| Matters the Convention does not govern at all are to be solved directly by having recourse to the applicable national law. | UN | أما المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية على الإطلاق، فينبغي حلّها مباشرة من خلال اللجوء إلى القوانين الوطنية المرعية الإجراء. |
| The rules and regulations to be observed are governed by various authorities in the transit country. | UN | وتنظم القواعد واللوائح المرعية السلطات المختلفة في بلد العبور. |
| The present report describes the provisions of the agreement reached, and is submitted in accordance with the prevailing procedures for the approval of the General Assembly. | UN | ويصف التقرير الحالي أحكام الاتفاق الذي تم التوصل إليه، ويقدم هذا التقرير وفقا للإجراءات المرعية إلى الجمعية العامة لنيل موافقتها عليه. |
| In other words, it was a form of self-assessment, which was counter to the accepted principles of capacity to pay and disregarded the authority of the General Assembly. | UN | وبعبارة أخرى فإنه بمثابة جدول أنصبة شخصي يتعارض مع المبادئ المرعية للقدرة على الدفع ويتجاهل سلطة الجمعية العامة. |
| Furthermore, internal controls have been established and are being enforced according to established United Nations rules, regulations and administrative instructions. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت ضوابط داخلية يجري إنفاذها وفقا للنظم والقواعد والتعليمات الإدارية المرعية في الأمم المتحدة. |
| 4. The Bureau found the credentials of the representatives to be in good order. GE.01-53065 | UN | 4- وخلص المكتب إلى أن وثائق تفويض الممثلين مطابقة للأصول المرعية. |
| Where necessary, Ministry of Trade escorts or governorate officials accompanying United Nations observers instructed ration agents to comply with proper regulations. | UN | وعند الاقتضاء، يعطي المرافقون التابعين لوزارة التجارة أو موظفو المحافظات المرافقين لمراقبي اﻷمم المتحدة تعليمات إلى وكلاء توزيع الحصص التموينية بالامتثال لﻷنظمة المرعية. |
| Such an approach would ensure that criminal proceedings were instituted and that due process was followed, and, if an effective system of judicial cooperation were implemented, it would also ensure close collaboration between the concerned States in the pre-trial investigation phase. | UN | وقال إن هذا النهج من شأنه كفالة أن تُرفع الدعوى الجنائية وأن الأصول المرعية قد اتبعت، وأيضا، إذا طبق نظام فعال للتعاون القضائي، يكفل التعاون الوثيق بين الدول المعنية في مرحلة التحقيق قبل المحاكمة. |
| In article 28 the freedom to perform religious rites in accordance with established customs is guaranteed. | UN | وتكفل المادة 28 حرية القيام بالشعائر الدينية طبقا للعادات المرعية. |