"المرغوب فيه أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • desirable that
        
    • desirable to
        
    • desirable for a
        
    • encouraged to
        
    • undesirable
        
    • be desirable
        
    It would be desirable that Trade Points from all parts of the world, including the LDCs, reach a stage where they could take an effective part in the management of the Programme. UN ومن المرغوب فيه أن تصل النقاط التجارية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في أقل البلدان نموا، إلى مرحلة يمكنها فيها أن تقوم بدور فعال في إدارة البرنامج.
    While it would be desirable that yet more specific recommendations emanate from these bodies, it is equally important that they be given the attention they deserve by the competent policy-making organs. UN ومن المرغوب فيه أن تكون توصيات الهيئات أكثر تحديداً، إلا أن إعطاء هذه التوصيات الاهتمام الذي تستحقه من جانب اﻷجهزة المختصة بصنع السياسات لا يقل أهمية عن ذلك.
    It would be desirable that participants in such a workshop should include: UN ويكون من المرغوب فيه أن يكون من بين المشتركين في حلقة التدارس هذه اﻷشخاص المبينون فيما يلي:
    Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item and to include it in the draft agenda of the sixty-fourth session of the Assembly. UN وأفهم أنه من المرغوب فيه أن يرجأ النظر في هذا البند وأن يدرج في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    It is desirable for a State entering a reservation to indicate in precise terms the domestic legislation or practices which it believes to be incompatible with the Covenant obligation reserved; and to explain the time period it requires to render its own laws and practices compatible with the Covenant, or why it is unable to render its own laws and practices compatible with the Covenant. UN ومن المرغوب فيه أن تقوم الدولة التي تبدي تحفظاً باﻹشارة في عبارات محددة إلى التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وبيان الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد.
    2. The United Nations system is encouraged to support the full and effective participation of indigenous peoples in efforts to achieve the Millennium Development Goals at the national and local levels. UN 2 - ومن المرغوب فيه أن توفر منظومة الأمم المتحدة الدعم لمشاركة الشعوب الأصلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي مشاركة تامة وفعالة.
    As it is desirable that there be a clear demonstration of substantial and credible progress before the convening of the NPT Conference, the negotiations should be speeded up. UN ولما كان من المرغوب فيه أن يظهر بوضوح حدوث تقدم كبير موثوق به قبل عقد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، فينبغي اﻹسراع بالمفاوضات.
    But once the principle of article 30 is accepted, it is desirable that appropriate limits be set on resort to countermeasures, and in particular that their relationship to cessation and restitution be established. UN ولكن بمجرد الموافقة على مبدأ المادة 30، سيكون من المرغوب فيه أن توضع قيود مناسبة للجوء إلى التدابير المضادة، مع القيام بوجه خاص بتحديد علاقتها مع الوقف والرد.
    At the same time, it is desirable that the action plans established in response to programmes submitted to them should be supported by coherent execution and follow-up plans, according to a precise timetable to be discussed with the beneficiaries. UN وفي الوقت نفسه من المرغوب فيه أن يتم دعم خطط العمل المرسومة استجابة للبرامج المقدمة لتلك البلدان عن طريق تنفيذ متماسك وخطط للمتابعة، وفقا لجدول زمني يتم تحديده بدقة وتتم مناقشته مع المستفيدين.
    We therefore think it is highly desirable that each year a summary, a short version of the report of the Secretary-General, be published and highlight the main issues on the agenda of the United Nations and the major problems it has to face. UN ولذلك يبدو أن من المرغوب فيه أن ينشر كل عام ملخص أو نسخة موجزة لتقرير اﻷمين العام تبرز المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة والمشاكل الرئيسية التي يجب عليها أن تواجهها.
    It is, in our view, desirable that the Open-ended Working Group submit recommendations concerning changes in the composition and working methods of the Security Council before the end of the fifty-first session of the General Assembly. This is an achievable goal. UN ونرى من المرغوب فيه أن يقدم الفريق العامل المفتوح العضوية توصيات تتعلق بتغييرات في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وهذا هدف يمكن تحقيقه.
    In this context, the General Assembly must have a greater role, and it is desirable that the recommendations of the Assembly's Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace contribute to the preparation of resolutions for the strengthening of peace. UN وفي هذا السياق، يجب أن يصبح دور الجمعية العامة أكبر، ومن المرغوب فيه أن تسهم توصيات الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية بشأن خطة للسلام في إعداد قرارات لتعزيز السلم.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وأفهم أنه من المرغوب فيه أن يرجأ النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    It would be desirable to have such work guided by the anticipated uses of such information by Parties. UN وسيكون من المرغوب فيه أن تقوم الاستخدامات المتوقعة لهذه المعلومات من جانب اﻷطراف بقيادة وتوجيه مثل هذا العمل.
    It is neither possible nor desirable to confront it alone. UN فليس من الممكن ولا من المرغوب فيه أن نواجهه منفردين.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-third session of the General Assembly. UN وأفهم أنه من المرغوب فيه أن يرجأ النظر في هذا البند إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    It is desirable for a State entering a reservation to indicate in precise terms the domestic legislation or practices which it believes to be incompatible with the Covenant obligation reserved; and to explain the time period it requires to render its own laws and practices compatible with the Covenant, or why it is unable to render its own laws and practices compatible with the Covenant. UN ومن المرغوب فيه أن تقوم الدولة التي تبدي تحفظاً باﻹشارة في عبارات محددة إلى التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وبيان الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد.
    It is desirable for a State entering a reservation to indicate in precise terms the domestic legislation or practices which it believes to be incompatible with the Covenant obligation reserved; and to explain the time period it requires to render its own laws and practices compatible with the Covenant, or why it is unable to render its own laws and practices compatible with the Covenant. UN ومن المرغوب فيه أن تقوم الدولة التي تبدي تحفظاً بالإشارة في عبارات محددة إلى التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وبيان الفترة الزمنية التي تحتاج إليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو الأسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد.
    (iv) International, regional, and subregional organizations are encouraged to organize training courses and workshops for national experts and relevant law enforcement officials to share information on lessons learned and practices regarding national arms brokering legislation and enforcement. UN ' 4` ومن المرغوب فيه أن تقوم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بتنظيم دورات وحلقات عمل تدريبية للخبراء الوطنيين ومسؤولي إنفاذ القانون المعنيين لتبادل المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات المتصلة بالتشريعات الوطنية في مجال السمسرة في الأسلحة، والإنفاذ.
    Notwithstanding that it was undesirable for the court concerned to reopen discussion on the merits, the judge should nevertheless be allowed a measure of discretion. UN على أنه أضاف أنه من غير المرغوب فيه أن تعيد المحكمة المعنية مناقشة الموضوع، وإن كان ينبغي أن يتاح للقضاء قدر من السلطة التقديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus