"المرفقة به" - Traduction Arabe en Anglais

    • annexed thereto
        
    • its annexed
        
    • its accompanying
        
    • the accompanying
        
    • the annexed
        
    • annexed to it
        
    • accompanying it
        
    Taking note further of the report of the President of the Board of Trustees in compliance with paragraph 7 of resolution 1998/48 and the position paper annexed thereto, E/1999/105. UN وإذ يحيط علما كذلك بتقرير رئيس مجلس اﻷمناء المقدم طبقا للفقرة ٧ من القرار ١٩٩٨/٤٨، وبورقة الموقف المرفقة به)١٥٨(،
    77. Security Council resolution 1966 (2010) and the transitional arrangements annexed thereto set out mandates for a coordinated transition of the judicial functions of the Tribunal to the Residual Mechanism on 1 July 2012, or as soon thereafter as possible. UN 77 - نص قرار مجلس الأمن 1966 والترتيبات الانتقالية المرفقة به على تنسيق انتقال وظائف المحكمتين إلى الآلية في 1 تموز/يوليه 2012 أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك التاريخ.
    The legal regime governing the Caspian Sea has been provided for in the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, as well as the Commerce and Navigation Agreement concluded between Iran and the Union of Soviet Socialist Republics on 25 March 1940 and the letters annexed thereto. UN إن النظام القانوني المنظم لشؤون بحر قزوين قد حددته معاهدة الصداقة المبرمة بين إيران وروسيا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٢١، فضلا عن اتفاق التجارة والملاحة المبرم بين إيران واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ٢٥ آذار/مارس ١٩٤٠ والرسائل المرفقة به.
    The Parties to the Convention needed to be ambitious and consider once more the possibility of establishing a mechanism to monitor compliance with the provisions of the Convention and its annexed Protocols. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية التحلي بالطموح، واستئناف النظر في مسألة إنشاء آلية للتحقق من الالتزام بأحكام هذا الصك والبروتوكولات المرفقة به.
    :: Session 4 on a review of the Framework for the Development of Environment Statistics and its accompanying technical reports UN :: الجلسة الرابعة بشأن استعراض إطار تطوير إحصاءات البيئة والتقارير التقنية المرفقة به
    One working hypothesis is that the video and the accompanying note could have been designed to deceive. UN وتتمثل فرضية عمل في أن شريط الفيديو والرسالة المرفقة به ربما كان القصد منهما التضليل.
    245. The Committee expresses appreciation for the report of Sri Lanka, which is consistent with the guidelines for such reports, for the annexed material and the introduction and replies by the delegation of the State party to questions put by members of the Committee. UN ٢٤٥ - وتعبر اللجنة عن تقديرها لتقرير سري لانكا، الذي يتسق مع المبادئ التوجيهية لمثل هذه التقارير، وللمواد المرفقة به وللمقدمة وﻹجابات وفد الدولة الطرف عن اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    The report contains information received from Member States and an overview of the Secretariat's work in the implementation of the resolution and the use of the Standards annexed to it. UN ويتضمَّن التقريرُ معلوماتٍ وردت من الدول الأعضاء ولمحةً عامة عن عمل الأمانة في سبيل تنفيذ القرار واستخدام المعايير المرفقة به.
    The legal regime governing the Caspian Sea has been provided for in the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, as well as the Iran-Union of Soviet Socialist Republics Commerce and Navigation Agreement of 25 March 1940 and the letters annexed thereto. UN إن النظام القانوني المنظم لشؤون بحر قزوين قد حددته معاهدة الصداقة المبرمة بين إيران وروسيا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٢١، فضلا عن اتفاق التجارة والملاحة بين إيران واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المؤرخ ٢٥ آذار/مارس ١٩٤٠ والرسائل المرفقة به.
    1. While rejecting the protest made by Azerbaijan, he drew the attention of the Azerbaijan authorities to the provisions of the Treaty of Amity concluded between Iran and Russia on 26 February 1921, and the Iran-USSR Commerce and Navigation Agreement of 25 March 1940 and the letters annexed thereto. UN ١ - مع رفض الاحتجاج الصادر عن أذربيجان، استرعي انتباه سلطات أذربيجان إلى أحكام معاهدة الصداقة المبرمة بين إيران وروسيا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٢١، واتفاق إيران - اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية للتجارة والملاحة المؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٤٠، والرسائل المرفقة به.
    1. Welcomes the report of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the Work of the General Assembly, and the updated inventory of General Assembly resolutions on revitalization annexed thereto; UN 1 - ترحب بتقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة وبالقائمة المحدثة بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية المرفقة به()؛
    A. Judicial functions 53. Security Council resolution 1966 (2010) and the transitional arrangements annexed thereto mandate a coordinated transition of the judicial functions of the Tribunal to the Residual Mechanism on 1 July 2012 or as soon thereafter as possible. UN 53 - أنشأ قرار مجلس الأمن 1966 (2010) والترتيبات الانتقالية المرفقة به ولايات لتنسيق انتقال المهام القضائية للمحكمة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في 1 تموز/ يوليه 2012 أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك التاريخ.
    1. Welcomes the report of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the Work of the General Assembly, and the updated inventory of General Assembly resolutions on revitalization annexed thereto; UN 1 - ترحب بتقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة وبالقائمة المحدثة بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية المرفقة به()؛
    A. Judicial functions 53. Security Council resolution 1966 (2010) and the transitional arrangements annexed thereto mandate a coordinated transition of judicial functions to the Residual Mechanism on 1 July 2012 or as soon as possible thereafter. UN ٥٣ - أنشأ قرار مجلس الأمن 1966 (2010) والترتيبات الانتقالية المرفقة به ولايات لتنسيق انتقال المهام القضائية التي تتولاها المحكمة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في 1 تموز/ يوليه 2012 أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك التاريخ.
    A. Judicial functions 62. Security Council resolution 1966 (2010) and the transitional arrangements annexed thereto mandates a coordinated transition of judicial functions to the Residual Mechanism on 1 July 2012 or as soon thereafter as possible. UN 62 - أنشأ قرار مجلس الأمن 1966 (2010) والترتيبات الانتقالية المرفقة به ولايات لتنسيق انتقال المهام القضائية للمحكمة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في 1 تموز/ يوليه 2012 أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك التاريخ.
    The Commission requested the Secretary-General to invite States, international organizations and non—governmental organizations to provide him with their views and comments on the report and its annexed principles. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى موافاته بآرائها وتعليقاتها على التقرير ومجموعة المبادئ المرفقة به.
    Many, if not most, of the activities contemplated in the Strategic Approach and its annexed Global Plan of Action entail global environmental benefits. UN 31 - يترتب على العديد، إن لم يكن معظم الأنشطة المبينة في إطار النهج الاستراتيجي وخطة العمل العالمية المرفقة به فوائد بيئية عالمية.
    Further direction to the programme is provided by the Declaration on the Strengthening of Economic Cooperation in Europe and its annexed Plan of Action, both endorsed by the Council in its decision 1997/224. UN ويرد مزيد من التوجيهات للبرنامج في الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي في أوروبا وخطة العمل المرفقة به اللذين أقرهما المجلس في مقرره 1997/224.
    4.1 The communication with its accompanying documents was transmitted to the State party on 14 January 1998. UN 4-1 أحيل البلاغ مع المستندات المرفقة به إلى الدولة الطرف في 14 كانون الثاني/يناير 1998.
    We continue to pursue the commitments made at the Earth Summit as reflected in this political declaration and the accompanying plan of action. UN وما فتئنا نفي بالتزاماتنا التي تعهدنا بها في قمة الأرض كما جسدها هذا الإعلان السياسي وخطة العمل المرفقة به.
    9. To put both the present report and the annexed Guidance for Effective Mediation in context, this section analyses eight trends in the area of conflict and mediation. UN 9 - بغية وضع هذا التقرير والتوجيهات من أجل الوساطة الفعالة المرفقة به في سياقهما الصحيح، يتناول هذا الجزء بالتحليل ثمانية اتجاهات في مجال النـزاعات والوساطة.
    40. Mr. CHENG (China) said that substantial progress had been made where the Convention was concerned during the period which had followed the last Review Conference, particularly as regards the universalization of the instrument and the Protocols annexed to it. UN 40- السيد تشنغ (الصين) قال إنه لاحظ تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بالاتفاقية خلال الفترة التي تلت المؤتمر الاستعراضي الأخير، وخاصة فيما يتعلق بعالمية الصك والبروتوكولات المرفقة به.
    24. The Chairman of the Subcommission informed the Commission that the Subcommission had proceeded with its preliminary examination of the submission and the data accompanying it. UN 24 - وقام رئيس اللجنة الفرعية بإبلاغ اللجنة أن اللجنة الفرعية قد أجرت دراسة أولية للطلب وللبيانات المرفقة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus