| Procedural irregularities in the case brought against the author | UN | الموضوع: مخالفات إجرائية في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ |
| The Human Rights Committee was concerned by the acts of violence and the increasing number of criminal proceedings being brought against journalists. | UN | وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد صحفيين وارتفاع عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة على هذه الفئة. |
| It further includes all judgments delivered by the European Court of Human Rights in cases brought against Sweden and reports by UN special rapporteurs on human rights issues. | UN | ويحتوي الموقع أيضاً جميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة على السويد وتقارير المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بمسائل حقوق الإنسان. |
| The doctrine extends to suits filed against a public official for acts performed in the discharge of official duties. | UN | ويمتد المبدأ ليغطي الدعاوى المرفوعة على مسؤولي الحكومة عن أفعال مرتكبة في سياق أداء المهام الرسمية. |
| The Committee requests the State party to clarify whether acts of torture and ill-treatment are subject to ex officio investigation and prosecution and to provide information, including statistics, on the number of complaints filed against public officials on torture and ill-treatment, as well as information about the results of the proceedings, at both the penal and disciplinary levels. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توضيح ما إذا كانت أفعال التعذيب وإساءة المعاملة تخضع تلقائياً للتحقيق والملاحقة، كما تطلب إليها تقديم معلومات وإحصاءات عن عدد الشكاوى المرفوعة على موظفين عموميين فيما يتصل بالتعذيب وإساءة المعاملة، ومعلومات عن نتائج الإجراءات على المستويين الجزائي والتأديبي. |
| It had, however, on its own initiative, ordered the collection from the respondent of the losses caused by the bank's failure to meet its obligation to notify the plaintiff without delay of the incorrect formulation of the claim against the bank. | UN | لكنها أمرت، بمبادرة منها، بأن تُحصَّل من المدّعى عليه الخسائر الناشئة عن عدم وفاء المصرف بالتزامه المتمثل في إشعار المدّعي من دون تأخير بخطأ صياغة الدعوى المرفوعة على المصرف. |
| The Aalborg Regional Public Prosecutor's decision finally to reject the complaint against the Progressive Party was taken on 3 December 2001, more than six months prior to the submission of the petition, and this claim should therefore be declared inadmissible. | UN | وصدر آخر قرار للمدعي العام لمنطقة آلبورغ برفض الدعوى المرفوعة على حزب التقدم في 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، أي قبل ما يزيد عن ستة أشهر من تاريخ تقديم البلاغ، وعليه ينبغي إعلان عدم جواز قبول البلاغ. |
| Indeed, the case brought against the President of the Sudan could be seen as the first of many in which some Western Powers would seek to violate the sovereignty of developing countries in the name of human rights. | UN | ويمكن فعليا اعتبار القضية المرفوعة على رئيس السودان الأولى من بين العديد من القضايا التي تسعى فيها بعض القوى الغربية إلى انتهاك سيادة البلدان النامية باسم حقوق الإنسان. |
| Article 78: Except for cases concerning real estate located abroad, the Yemeni courts shall have competence for proceedings brought against Yemenis, even if they are not domiciled or resident in Yemen. | UN | المادة 78: تختص المحاكم اليمنية بالدعاوى المرفوعة على اليمني ولو لم يكن له موطن أو محل إقامة في اليمن فيما عدا الدعاوى المتعلقة بعقار واقع في الخارج. |
| The author did not have access to the records of the disciplinary proceedings of the Rodez Bar Council, or those of the proceedings brought against Maître Aymes for abuse of trust by an attorney and for fraud. | UN | ولم تتح لصاحب البلاغ إمكانية الإطلاع على المستندات المتصلة بالإجراءات التأديبية التي باشرتها نقابة المحامين في روديز أو المتصلة بالدعوى المرفوعة على المحامي إيمز بتهمة الاحتيال وخيانة وكيل قضائي للأمانة. |
| Where the inter-American system is concerned, it is possible to consult treaties that have been ratified, final reports issued by the Inter-American Commission on Human Rights and information on the judgements of the Inter-American Court of Human Rights in cases brought against Chile. | UN | وعلى صعيد البلدان الأمريكية، يمكن مراجعة المعاهدات التي تم التصديق عليها والتقارير النهائية الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، كما يمكن الحصول على معلومات بشأن الأحكام الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إزاء القضايا المرفوعة على دولة شيلي. |
| 455. Angola welcomed the establishment of an independent human rights commission to investigate complaints of human rights violations and complaints concerning human rights brought against private and public bodies. | UN | 455- ورحبت أنغولا بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تعنى بالتحقيق في شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان وشكاوى حقوق الإنسان المرفوعة على هيئات خاصة وعامة. |
| 24. The Committee is concerned by reports of verbal and physical violence against journalists and the increasing number of criminal proceedings being brought against them. | UN | 24- ويساور اللجنة قلق بشأن بلاغات أعمال العنف اللفظي والمادي التي ارتُكبت ضد صحفيين، فضلاً عن ارتفاع عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة على هذه الفئة. |
| JS6 drew attention to the high number of acquittals obtained in proceedings brought against members of the Mapuche community under of the Anti-Terrorism Act, which was evidence of the discretionary and political manner in which the Act was being applied. | UN | وأبرزت الورقة المشتركة 6 ارتفاع معدل أحكام البراءة في الدعاوى المرفوعة على شعب مابوتشيه في إطار قانون مكافحة الإرهاب، مما يدلِّل على استخدامه التقديري والمسيَّس(151). |
| 6.6 The criminal proceedings brought against the author and the sentence handed down by the National High Court and upheld by the Supreme Court on 2 February and 2 November 2007, respectively, constituted a violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. | UN | 6-6 ويشكل كل من الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ والعقوبة التي وقّعتها المحكمة الوطنية عليه وأكدتها المحكمة العليا، في 2 شباط/فبراير و2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، على التوالي، انتهاكاً للفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
| 11. The Committee is concerned by the large number of mob attacks that have occurred and by reports that criminal proceedings are rarely brought against those who may be responsible (arts. 6 and 7). | UN | 11- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام الغوغائي، وورود تقارير تفيد بمحدودية عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة على المسؤولين المحتملين عنها (المادتان 6 و7). |
| (11) The Committee is concerned by the large number of mob attacks that have occurred and by reports that criminal proceedings are rarely brought against those who may be responsible (arts. 6 and 7). | UN | (11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام الغوغائي، وورود تقارير تفيد بمحدودية عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة على المسؤولين المحتملين عنها (المادتان 6 و7). |
| The Committee requests the State party to clarify whether acts of torture and ill-treatment are subject to ex officio investigation and prosecution and to provide information, including statistics, on the number of complaints filed against public officials on torture and ill-treatment, as well as information about the results of the proceedings, at both the penal and disciplinary levels. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توضيح ما إذا كانت أفعال التعذيب وإساءة المعاملة تخضع تلقائياً للتحقيق والملاحقة، كما تطلب إليها تقديم معلومات وإحصاءات عن عدد الشكاوى المرفوعة على موظفين عموميين فيما يتصل بالتعذيب وإساءة المعاملة، ومعلومات عن نتائج الإجراءات على المستويين الجزائي والتأديبي. |
| " Article 78: The Yemeni courts have jurisdiction to hear lawsuits filed against Yemeni nationals, even if they are not resident or domiciled in Yemen, except for cases concerning real estate abroad. " | UN | مادة 78- تختص المحاكم اليمنية بالدعاوى المرفوعة على اليمني ولو لم يكن له موطن أو محل إقامة في اليمن فيما عدا الدعاوى المتعلقة بعقار واقع في الخارج؛ |
| During the 18 years Harper Grey Easton conducted the author's civil claim against Ms. Stevenson, the author and her family suffered emotional distress as a result of the financial burden they endured resulting from the lawsuit initiated by the Riches. | UN | وتابع مكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " طوال 18 عاماً قضية صاحبة البلاغ المدنية المرفوعة على السيدة ستيفينسون، وعانت خلالها صاحبة البلاغ وأسرتها من انفعالات عاطفية شديدة نتيجة الأعباء المالية الناجمة عن الدعوى التي أقامتها عائلة ريتشيس. |