"المركزة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • focused on
        
    • focusing on
        
    • sector-focused
        
    • wished to subscribe
        
    The multiple United Nations conferences and summits focused on attainment of internationally agreed development goals must have a seamless, holistic and integrated working relationship with each other. UN إن مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة المتعددة المركزة على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا يجب أن تكون لها علاقة عمل محكمة وكلية ومتكاملة ومتبادلة.
    The result was the emergence of a set of interventions focused on mechanical and agronomic soil and water conservation technologies. UN وأدى ذلك إلى ظهور مجموعة من عمليات التدخل المركزة على التكنولوجيات الآلية وتكنولوجيات الهندسة الزراعية لصون التربة والمياه.
    Living well is more than a simple coexistence or juxtaposition of different cultures, because they interact in dialogue and praxis focused on promoting alternatives to development. UN فالعيش الجيد يعني أكثر من مجرد التعايش بين مختلف الثقافات أو تجاورها لأنها تتفاعل في إطار الحوار والممارسة المركزة على تعزيز بدائل التنمية.
    On average, 16 per cent of partnerships focusing on land issues have implemented all four mechanisms (see figure XI). UN وفي المتوسط، نفذ 16 في المائة من الشراكات المركزة على مسائل الأراضي كل الآليات الأربع.
    :: Facilitating studies focusing on diversification and alternative livelihood options for those countries that are most dependent on tobacco farming and manufacturing; UN :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع والخيارات البديلة المتوفرة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛
    Actions focused on universalization of Protocol V UN الإجراءات المركزة على عالمية البروتوكول الخامس
    66. To bridge the gap between basic reintegration assistance and longer-term development focused on areas of return, at least three elements can be singled out for immediate attention: UN ٦٦ ـ ومن أجل سد الفجوة بين المساعدة التقليدية ﻹعادة اﻹدماج والتنمية طويلة اﻷجل المركزة على مناطق العودة، يمكن ابراز ثلاثة عناصر على اﻷقل جديرة بالاهتمام الفوري:
    It has been realized that national and international development efforts focused on measurement-of-growth criteria to assess poverty reduction have failed to take into account the benefit to the large masses who live below the poverty line and who form the majority of the African population. UN لقد اتضح أن الجهود الانمائية الوطنية والدولية المركزة على قياس معايير النمو من أجل تقييم تخفيف الفقر لا تأخذ في الاعتبار الفائدة التي يلزم أن تجنيها اﻷعداد الكبيرة من السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر والذين يشكلون أغلبية سكان افريقيا.
    66. To bridge the gap between basic reintegration assistance and longer-term development focused on areas of return, at least three elements can be singled out for immediate attention: UN ٦٦ ـ ومن أجل سد الفجوة بين المساعدة التقليدية ﻹعادة اﻹدماج والتنمية طويلة اﻷجل المركزة على مناطق العودة، يمكن ابراز ثلاثة عناصر على اﻷقل جديرة بالاهتمام الفوري:
    11. The discussions focused on Africa were organized in two parts. UN 12- نُظمت المناقشات المركزة على أفريقيا في جزأين.
    12. The discussions focused on Africa were organized in two parts. UN 12 - نُظمت المناقشات المركزة على أفريقيا في جزأين.
    The functioning of school coordinators obtained positive evaluation as well as the involvement of pupils in school projects focused on human rights and multicultural education. UN وتلقى عمل منسقي المدارس تقييماً إيجابياً وكذلك إشراك التلاميذ في المشاريع المدرسية المركزة على حقوق الإنسان والتعليم متعدد الثقافات.
    UNDP will substantially raise its profile as a source of, and collaborator in, original research and analysis focused on issues currently affecting programme countries and issues that may affect them in the future. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي على إبراز صورته كثيرا كمصدر للبحوث والتحليلات الأصلية المركزة على المسائل التي تؤثر حاليا في البلدان المستفيدة من البرامج أو قد تؤثر فيها مستقبلا وكعنصر تعاون في هذا الصدد.
    4. Information research products focused on key United Nations issues for Member States. UN 4 - منتجات البحث الإعلامي المركزة على مسائل الأمم المتحدة الرئيسية التي تهم الدول الأعضاء.
    Furthermore, UNIOGBIS also mobilized some $110,000 from the Peacebuilding Fund to support the holding of the preparatory sessions focused on the defence and security services as part of the preparatory process of the national conference, while Swisspeace co-organized training workshops for the facilitators of the national conference process in the amount of $25,000. UN وعلاوة على ذلك، قام المكتب أيضا بتعبئة حوالي 000 110 دولار من صندوق بناء السلام لتمويل عقد الدورات التحضيرية المركزة على خدمات الدفاع والأمن كجزء من عملية التحضير للمؤتمر الوطني، بينما شاركت مؤسسة السلام السويسرية في تنظيم حلقة عمل تدريبية لميسري عملية المؤتمر الوطني بمبلغ 000 25 دولار.
    Peace and security cannot be built on arms reduction alone. Development focused on the eradication of poverty and the removal of bottlenecks towards global prosperity must remain the priority task and responsibility of the United Nations. UN ولا يمكن بناء السلام واﻷمن على الحد من اﻷسلحة فحسب، فالتنمية المركزة على استئصال الفقر وإزالة العقبات التي تعترض سبيل الرخاء العالمي ينبغي أن تبقى من المهام والمسؤوليات التي تتصدر أولويات اﻷمم المتحدة.
    :: Facilitating studies focusing on diversification and alternative livelihood options for those countries that are most dependent on tobacco farming and manufacturing; UN :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع وخيارات سبل كسب العيش البديلة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛
    Participation in partnerships focusing on investments in drylands UN الانضمام للشراكات المركزة على الاستثمارات في الأراضي الجافة
    Efforts for dracunculiasis eradication will provide opportunities in endemic countries for strengthening overall public health through the establishment of sustainable integrated surveillance systems focusing on the community level. UN وستوفر الجهود المبذولة لاستئصال داء الحييات فرصا في البلدان الموبوءة لتعزيز الصحة العامة في مجملها عن طريق إنشاء نظم المراقبة المستدامة والمتكاملة المركزة على مستوى المجتمع المحلي.
    The process of preparing the handbook, which is to be issued in 2013, has in itself helped to strengthen NHRI engagement and initiatives focusing on the human rights of indigenous peoples. UN وساعدت عملية إعداد الدليل المزمع إصداره عام 2013 على تدعيم مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومبادراتها المركزة على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    As manager of the resident coordinator system, UNDP should set a clear target by 2008 to withdraw from sector-focused policy and capacity work for which other United Nations entities have competencies. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته مدير نظام المنسقين المقيمين، أن يحدد هدفا واضحا هو الانسحاب بحلول عام 2008 من السياسات المركزة على القطاعات وأعمال بناء القدرات التي لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى الكفاءات الملائمة للقيام بها.
    t On 15 July 2013, Guatemala informed the Committee that it wished to subscribe to the new optional reporting procedure and requested the Committee to draft a list of issues prior to reporting. UN (ب ب) في 2 شباط/فبراير 2011، قبل الكاميرون أن يُنظر في حالته في دورة مقبلة في إطار الإجراء الاختياري للتقارير المركزة على أساس الردود على قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus